À propos de la sourate Les femmes
Numéro
4
Nom arabe
النساء
Versets
176
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَٰلِىَ مِمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ ۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ فَـَٔاتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا
walikullin jaʿalnā mawāliya mimmā taraka l-wālidāni wal-aqrabūna wa-alladhīna ʿaqadat aymānukum faātūhum naṣībahum inna l-laha kāna ʿalā kulli shayin shahīdan
Muhammad Hamidullah
A tous Nous avons désigné des héritiers pour ce que leur laissent leurs père et mère, leurs proches parents, et ceux envers qui, de vos propres mains, vous vous êtes engagés, donnez leur donc leur part, car Allah, en vérité, est témoin de tout.
Rachid Maach
A chacun de vous, Nous avons assigné des héritiers, parmi ses ascendants, ses descendants et ses proches parents, auxquels revient une part des biens qu’il a laissés. Remettez également la part que vous vous êtes engagés à leur verser à ceux auxquels vous êtes liés par un pacte. Allah, en vérité, est témoin de toute chose.
Centre International Nur
Nous avons, pour chacun, établi des héritiers ayant droit à ce que laissent les deux parents et les proches. Et remettez la part qui leur revient à ceux avec qui vous vous êtes engagés par contrat. Allah est de Toute chose Témoin.
Analyse mot-à-mot
walikullin
à chacun
Analyse linguistique :
pour
Autres traductions possibles :
jaʿalnā
nous avons fait
Analyse linguistique :
faites
Autres traductions possibles :
mawāliya
alliés
Autres traductions possibles :
mimmā
de ce que
Analyse linguistique :
de ce qui
Autres traductions possibles :
taraka
laisser
Autres traductions possibles :
l-wālidāni
les parents
Autres traductions possibles :
wal-aqrabūna
les proches
Autres traductions possibles :
wa-alladhīna
ceux
Analyse linguistique :
et ceux
Autres traductions possibles :
ʿaqadat
a conclu
Analyse linguistique :
ont contracté
Autres traductions possibles :
aymānukum
vos serments
Analyse linguistique :
serments
Autres traductions possibles :
faātūhum
donnez-leur
Autres traductions possibles :
naṣībahum
leur part
Analyse linguistique :
part
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
kulli
tout
Autres traductions possibles :
shayin
chose
Autres traductions possibles :
shahīdan
témoin
Autres traductions possibles :
