À propos de la sourate Les femmes

Numéro

4

Nom arabe

النساء

Versets

176

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَٱبْعَثُوا۟ حَكَمًا مِّنْ أَهْلِهِۦ وَحَكَمًا مِّنْ أَهْلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصْلَـٰحًا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيْنَهُمَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا

wa-in khif'tum shiqāqa baynihimā fa-ib'ʿathū ḥakaman min ahlihi waḥakaman min ahlihā in yurīdā iṣ'lāḥan yuwaffiqi l-lahu baynahumā inna l-laha kāna ʿalīman khabīran

Muhammad Hamidullah

Si vous craignez le désaccord entre les deux [époux], envoyez alors un arbitre de sa famille à lui, et un arbitre de sa famille à elle. Si les deux veulent la réconciliation, Allah rétablira l'entente entre eux. Allah est certes, Omniscient et Parfaitement Connaisseur.

Rachid Maach

Si vous redoutez la rupture entre les époux, faites intervenir un arbitre choisi dans chacune des deux familles. Si les deux arbitres désirent réellement la réconciliation, Allah rétablira la concorde entre eux. Allah, Omniscient, connaît les réalités les mieux cachées.

Centre International Nur

Si vous craignez une (éventuelle) rupture entre les deux (conjoints), envoyez un arbitre de sa famille à lui et un arbitre de sa famille à elle. Si les deux (conjoints) désirent une réconciliation, Allah rétablira leur entente, car Allah est Omniscient et de Toute chose Informé.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-in

conjonction

et si

Autres traductions possibles :

et si
et
si
#2

khif'tum

verbe

vous avez peur

Analyse linguistique :

vous avez craint

Autres traductions possibles :

vous avez craint
vous craigniez
vous avez peur
vous avez redouté
Racine:
#3

shiqāqa

nom

division

Autres traductions possibles :

division
séparation
conflit
dissension
Racine:
#4

baynihimā

préposition

entre eux

Analyse linguistique :

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
entre eux
Racine:
#5

fa-ib'ʿathū

verbe

envoyez

Autres traductions possibles :

envoyez
faites sortir
expédiez
mandatez
Racine:
#6

ḥakaman

nom

juge

Analyse linguistique :

arbitre

Autres traductions possibles :

arbitre
juge
décideur
médiateur
Racine:
#7

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
d'
provenant
#8

ahlihi

nom

sa famille

Analyse linguistique :

gens

Autres traductions possibles :

famille
gens
proche
membre
Racine:
#9

waḥakaman

nom

et juge

Analyse linguistique :

juge

Autres traductions possibles :

juge
arbitre
décideur
régulateur
Racine:
#10

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#11

ahlihā

nom

deux

Analyse linguistique :

gens

Autres traductions possibles :

gens
famille
proches
membres
Racine:
#12

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
quand
lorsque
en
#13

yurīdā

verbe

veulent

Analyse linguistique :

vouloir

Autres traductions possibles :

vouloir
désirer
avoir l'intention
chercher
Racine:
#14

iṣ'lāḥan

nom

réconciliation

Autres traductions possibles :

réconciliation
réparation
amélioration
correction
Racine:
#15

yuwaffiqi

verbe

facilite

Analyse linguistique :

réussit

Autres traductions possibles :

réussit
accorde
facilite
harmonise
Racine:
#16

l-lahu

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#17

baynahumā

préposition

entre eux

Autres traductions possibles :

entre eux
entre elles
entre deux
entre
Racine:
#18

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en
certes
vraiment
sûrement
#19

l-laha

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#20

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
existait
Racine:
#21

ʿalīman

adjectif

savant

Autres traductions possibles :

savant
connaisseur
instruit
érudit
Racine:
#22

khabīran

adjectif

expert

Analyse linguistique :

informé

Autres traductions possibles :

informé
connaisseur
expert
savant
Racine: