À propos de la sourate Les femmes
Numéro
4
Nom arabe
النساء
Versets
176
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيْطَـٰنُ لَهُۥ قَرِينًا فَسَآءَ قَرِينًا
wa-alladhīna yunfiqūna amwālahum riāa l-nāsi walā yu'minūna bil-lahi walā bil-yawmi l-ākhiri waman yakuni l-shayṭānu lahu qarīnan fasāa qarīnan
Muhammad Hamidullah
Et ceux qui dépensent leurs biens avec ostentation devant les gens, et ne croient ni en Allah ni au Jour dernier. Quiconque a le Diable pour camarade inséparable, quel mauvais camarade!
Rachid Maach
et à ceux qui dépensent leurs biens par ostentation, sans croire ni en Allah, ni au Jour dernier. Celui dont Satan est le compagnon inséparable a là un bien mauvais compagnon.
Centre International Nur
(Il n’aime pas, non plus) ceux qui dépensent leurs biens par ostentation et ne croient pas en Allah ni au Jour Dernier. Quiconque a Satan pour compagnon inséparable, ô combien mauvais est celui qu’il a comme compagnon !
Analyse mot-à-mot
wa-alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
yunfiqūna
dépensent
Autres traductions possibles :
amwālahum
biens
Analyse linguistique :
richesses
Autres traductions possibles :
riāa
hypocrisie
Analyse linguistique :
ostentation
Autres traductions possibles :
l-nāsi
les gens
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
yu'minūna
croient
Autres traductions possibles :
bil-lahi
en Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
bil-yawmi
le jour
Autres traductions possibles :
l-ākhiri
le dernier
Analyse linguistique :
dernier
Autres traductions possibles :
waman
et celui qui
Analyse linguistique :
et quiconque
Autres traductions possibles :
yakuni
être
Analyse linguistique :
soit
Autres traductions possibles :
l-shayṭānu
le diable
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
à lui
Autres traductions possibles :
qarīnan
compagnon
Autres traductions possibles :
fasāa
mal
Analyse linguistique :
mauvais
Autres traductions possibles :
qarīnan
compagnon
Autres traductions possibles :
