À propos de la sourate Les femmes

Numéro

4

Nom arabe

النساء

Versets

176

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

4
Les femmes
Sourate 4 - Verset 41

فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍۭ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ شَهِيدًا

fakayfa idhā ji'nā min kulli ummatin bishahīdin waji'nā bika ʿalā hāulāi shahīdan

Muhammad Hamidullah

Comment seront-ils quand Nous ferons venir de chaque communauté un témoin, et que Nous te (Muhammad) ferons venir comme témoin contre ces gens-ci?

Rachid Maach

Qu’en sera-t-il des hommes lorsque, le Jour de la résurrection, Nous ferons venir le prophète de chaque nation comme témoin et que Nous te ferons venir pour témoigner contre ceux-là ?

Centre International Nur

Qu’en sera –t-il donc lorsque, de chaque communauté, Nous ferons venir un témoin, et que Nous te ferons venir contre ceux-là comme témoin ?

Analyse mot-à-mot

#1

fakayfa

adverbe

comment

Autres traductions possibles :

alors
comment
donc
ainsi
Racine:
#2

idhā

conjonction

si

Analyse linguistique :

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
à ce moment
#3

ji'nā

verbe

nous sommes venus

Autres traductions possibles :

nous sommes venus
nous avons été
nous arrivons
nous venons
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
à partir de
#5

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#6

ummatin

nom

communauté

Autres traductions possibles :

communauté
nation
groupe
peuple
Racine:
#7

bishahīdin

nom

témoin

Autres traductions possibles :

témoin
preuve
certificat
attestation
Racine:
#8

waji'nā

verbe

et nous sommes venus

Autres traductions possibles :

et nous sommes venus
et nous avons été
et nous avons apporté
et nous avons fait
Racine:
#9

bika

pronom

avec toi

Analyse linguistique :

toi

Autres traductions possibles :

toi
avec toi
par toi
en toi
#10

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à
#11

hāulāi

pronom démonstratif

ceux-ci

Autres traductions possibles :

ceux-ci
ces
ces gens
ces personnes
#12

shahīdan

nom

témoin

Autres traductions possibles :

témoin
martyr
certifiant
attestant
Racine: