À propos de la sourate Les femmes
Numéro
4
Nom arabe
النساء
Versets
176
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ ۚ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا
lilrrijāli naṣībun mimmā taraka l-wālidāni wal-aqrabūna walilnnisāi naṣībun mimmā taraka l-wālidāni wal-aqrabūna mimmā qalla min'hu aw kathura naṣīban mafrūḍan
Muhammad Hamidullah
Aux hommes revient une part de ce qu'ont laissé les père et mère ainsi que les proches; et aux femmes une part de ce qu'ont laissé les père et mère ainsi que les proches, que ce soit peu ou beaucoup: une part fixée.
Rachid Maach
Aux hommes revient une part déterminée des biens, importants ou insignifiants, laissés en héritage par leurs parents et leurs proches, de même qu’aux femmes revient une part déterminée des biens laissés par leurs parents et leurs proches.
Centre International Nur
Aux (héritiers) mâles revient une part de ce qu’auront laissé les deux parents et les proches ; et aux femmes, de même, revient une part de ce qu’auront laissé les deux parents et les proches : que la quantité soit petite ou grande, une part déterminée.
Analyse mot-à-mot
lilrrijāli
aux hommes
Analyse linguistique :
pour les hommes
Autres traductions possibles :
naṣībun
part
Autres traductions possibles :
mimmā
de ce qui
Autres traductions possibles :
taraka
laisser
Autres traductions possibles :
l-wālidāni
les parents
Autres traductions possibles :
wal-aqrabūna
les proches
Autres traductions possibles :
walilnnisāi
aux femmes
Analyse linguistique :
pour
Autres traductions possibles :
naṣībun
part
Autres traductions possibles :
mimmā
de ce qui
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
taraka
laisser
Autres traductions possibles :
l-wālidāni
les parents
Autres traductions possibles :
wal-aqrabūna
les proches
Autres traductions possibles :
mimmā
de ce que
Analyse linguistique :
de ce qui
Autres traductions possibles :
qalla
rarement
Analyse linguistique :
diminué
Autres traductions possibles :
min'hu
de lui
Autres traductions possibles :
aw
ou
Autres traductions possibles :
kathura
souvent
Analyse linguistique :
beaucoup
Autres traductions possibles :
naṣīban
part
Autres traductions possibles :
mafrūḍan
obligatoirement
Analyse linguistique :
fixé
Autres traductions possibles :
