À propos de la sourate Les femmes
Numéro
4
Nom arabe
النساء
Versets
176
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
وَإِذَا حَضَرَ ٱلْقِسْمَةَ أُو۟لُوا۟ ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينُ فَٱرْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُوا۟ لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
wa-idhā ḥaḍara l-qis'mata ulū l-qur'bā wal-yatāmā wal-masākīnu fa-ur'zuqūhum min'hu waqūlū lahum qawlan maʿrūfan
Muhammad Hamidullah
Et lorsque les proches parents, les orphelins, les nécessiteux assistent au partage, offrez-leur quelque chose de l'héritage, et parlez-leur convenablement.
Rachid Maach
Et lorsque les proches parents, les orphelins et les nécessiteux assistent au partage, qu’une part de l’héritage leur soit accordée et que des paroles convenables leur soient adressées.
Centre International Nur
Et lorsque les proches parents (parmi les non héritiers), les orphelins et les pauvres sont présents au partage, donnez-en leur et tenez-leur des propos convenables.
Analyse mot-à-mot
wa-idhā
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ḥaḍara
présent
Autres traductions possibles :
l-qis'mata
la répartition
Analyse linguistique :
répartition
Autres traductions possibles :
ulū
ceux
Autres traductions possibles :
l-qur'bā
les proches
Autres traductions possibles :
wal-yatāmā
et les orphelins
Analyse linguistique :
les orphelins
Autres traductions possibles :
wal-masākīnu
les pauvres
Autres traductions possibles :
fa-ur'zuqūhum
donnez-leur
Autres traductions possibles :
min'hu
de lui
Autres traductions possibles :
waqūlū
et dites
Autres traductions possibles :
lahum
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
qawlan
parole
Autres traductions possibles :
maʿrūfan
bien
Autres traductions possibles :
