À propos de la sourate Les femmes

Numéro

4

Nom arabe

النساء

Versets

176

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

أَيْنَمَا تَكُونُوا۟ يُدْرِككُّمُ ٱلْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِى بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ ۗ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا۟ هَـٰذِهِۦ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا۟ هَـٰذِهِۦ مِنْ عِندِكَ ۚ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ فَمَالِ هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا

aynamā takūnū yud'rikkumu l-mawtu walaw kuntum fī burūjin mushayyadatin wa-in tuṣib'hum ḥasanatun yaqūlū hādhihi min ʿindi l-lahi wa-in tuṣib'hum sayyi-atun yaqūlū hādhihi min ʿindika qul kullun min ʿindi l-lahi famāli hāulāi l-qawmi lā yakādūna yafqahūna ḥadīthan

Muhammad Hamidullah

Où que vous soyez, la mort vous atteindra, fussiez-vous dans des tours imprenables. Qu'un bien les atteigne, ils disent: «C'est de la part d'Allah.» Qu'un mal les atteigne, ils disent: «C'est dû à toi (Muhammad).» Dis: «Tout est d'Allah.» Mais qu'ont-ils ces gens, à ne comprendre presque aucune parole?

Rachid Maach

Où que vous soyez, vous ne pourrez échapper à la mort, quand bien même vous seriez à l’intérieur de tours imprenables. Un bonheur leur arrive-t-il, ils l’attribuent à Allah. Si au contraire ils subissent un malheur, ils te l’imputent à toi. Dis-leur : « Tout arrive par la volonté d’Allah. » Mais qu’ont donc ces gens à être si peu enclins à comprendre les paroles qui leur sont adressées ?

Centre International Nur

Où que vous soyez, la mort vous atteindra, même si vous étiez dans des tours inexpugnables. Si quelque bien les atteint, ils disent : « Ceci vient d’Allah » et si quelque mal les frappe, ils disent : « Cela vient de toi. » Dis-leur alors : « Tout vient d’Allah. » Mais qu’ont donc ces gens qui ne comprennent que peu de ce qui leur est dit ?

Analyse mot-à-mot

#1

aynamā

adverbe

où que

Autres traductions possibles :

où que
où que ce soit
peu importe où
n'importe où
#2

takūnū

verbe

vous serez

Analyse linguistique :

être

Autres traductions possibles :

être
devenir
se trouver
exister
Racine:
#3

yud'rikkumu

verbe

vous atteigne

Analyse linguistique :

atteindre

Autres traductions possibles :

atteindre
saisir
comprendre
percevoir
Racine:
#4

l-mawtu

nom

la mort

Autres traductions possibles :

la mort
mort
le décès
le trépas
Racine:
#5

walaw

particule

et si

Analyse linguistique :

même si

Autres traductions possibles :

et si
même si
bien que
quoique
#6

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous fûtes
vous avez été
vous êtes
Racine:
#7

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
parmi
#8

burūjin

nom

tours

Autres traductions possibles :

tours
châteaux
forteresses
bâtiments
Racine:
#9

mushayyadatin

adjectif

construites

Analyse linguistique :

édifié

Autres traductions possibles :

construit
édifié
bâti
érigé
Racine:
#10

wa-in

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
quand
lorsque
#11

tuṣib'hum

verbe

les atteigne

Analyse linguistique :

atteindre

Autres traductions possibles :

atteindre
toucher
frapper
affecter
Racine:
#12

ḥasanatun

nom

bien

Analyse linguistique :

bienfait

Autres traductions possibles :

bienfait
bonne action
oeuvre bonne
vertu
Racine:
#13

yaqūlū

verbe

ils disent

Analyse linguistique :

disent

Autres traductions possibles :

disent
dire
parlent
affirment
Racine:
#14

hādhihi

pronom démonstratif

celle-ci

Analyse linguistique :

ceci

Autres traductions possibles :

ceci
cela
celui-ci
celle-ci
#15

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#16

ʿindi

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
chez
par
Racine:
#17

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#18

wa-in

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
quand
lorsque
#19

tuṣib'hum

verbe

les atteigne

Analyse linguistique :

atteindre

Autres traductions possibles :

atteindre
toucher
frapper
affecter
Racine:
#20

sayyi-atun

adjectif

mal

Analyse linguistique :

mauvaise

Autres traductions possibles :

mauvaise
mal
défaut
péché
Racine:
#21

yaqūlū

verbe

ils disent

Analyse linguistique :

disent

Autres traductions possibles :

disent
dire
parlent
affirment
Racine:
#22

hādhihi

pronom démonstratif

celle-ci

Analyse linguistique :

ceci

Autres traductions possibles :

ceci
cela
celui-ci
celle-ci
#23

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#24

ʿindika

locution prépositionnelle

près de toi

Autres traductions possibles :

près de toi
chez toi
à toi
avec toi
Racine:
#25

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#26

kullun

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
l'ensemble
tous
Racine:
#27

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#28

ʿindi

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
de
chez
Racine:
#29

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#30

famāli

conjonction

alors que

Analyse linguistique :

que

Autres traductions possibles :

que
quoi
ce que
cela
#31

hāulāi

pronom démonstratif

ceux-ci

Autres traductions possibles :

ceux-ci
ces
ces gens
ces personnes
#32

l-qawmi

nom

le peuple

Analyse linguistique :

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
groupe
communauté
Racine:
#33

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#34

yakādūna

adverbe

ils sont sur le point

Analyse linguistique :

à peine

Autres traductions possibles :

à peine
presque
quasiment
difficilement
Racine:
#35

yafqahūna

verbe

ils comprennent

Analyse linguistique :

comprennent

Autres traductions possibles :

comprennent
saisissent
perçoivent
entendent
Racine:
#36

ḥadīthan

nom

récit

Analyse linguistique :

discours

Autres traductions possibles :

parole
discours
narration
récit
Racine: