À propos de la sourate Les femmes
Numéro
4
Nom arabe
النساء
Versets
176
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
أَيْنَمَا تَكُونُوا۟ يُدْرِككُّمُ ٱلْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِى بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ ۗ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا۟ هَـٰذِهِۦ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا۟ هَـٰذِهِۦ مِنْ عِندِكَ ۚ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ فَمَالِ هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا
aynamā takūnū yud'rikkumu l-mawtu walaw kuntum fī burūjin mushayyadatin wa-in tuṣib'hum ḥasanatun yaqūlū hādhihi min ʿindi l-lahi wa-in tuṣib'hum sayyi-atun yaqūlū hādhihi min ʿindika qul kullun min ʿindi l-lahi famāli hāulāi l-qawmi lā yakādūna yafqahūna ḥadīthan
Muhammad Hamidullah
Où que vous soyez, la mort vous atteindra, fussiez-vous dans des tours imprenables. Qu'un bien les atteigne, ils disent: «C'est de la part d'Allah.» Qu'un mal les atteigne, ils disent: «C'est dû à toi (Muhammad).» Dis: «Tout est d'Allah.» Mais qu'ont-ils ces gens, à ne comprendre presque aucune parole?
Rachid Maach
Où que vous soyez, vous ne pourrez échapper à la mort, quand bien même vous seriez à l’intérieur de tours imprenables. Un bonheur leur arrive-t-il, ils l’attribuent à Allah. Si au contraire ils subissent un malheur, ils te l’imputent à toi. Dis-leur : « Tout arrive par la volonté d’Allah. » Mais qu’ont donc ces gens à être si peu enclins à comprendre les paroles qui leur sont adressées ?
Centre International Nur
Où que vous soyez, la mort vous atteindra, même si vous étiez dans des tours inexpugnables. Si quelque bien les atteint, ils disent : « Ceci vient d’Allah » et si quelque mal les frappe, ils disent : « Cela vient de toi. » Dis-leur alors : « Tout vient d’Allah. » Mais qu’ont donc ces gens qui ne comprennent que peu de ce qui leur est dit ?
Analyse mot-à-mot
aynamā
où que
Autres traductions possibles :
takūnū
vous serez
Analyse linguistique :
être
Autres traductions possibles :
yud'rikkumu
vous atteigne
Analyse linguistique :
atteindre
Autres traductions possibles :
l-mawtu
la mort
Autres traductions possibles :
walaw
et si
Analyse linguistique :
même si
Autres traductions possibles :
kuntum
vous étiez
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
burūjin
tours
Autres traductions possibles :
mushayyadatin
construites
Analyse linguistique :
édifié
Autres traductions possibles :
wa-in
et si
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
tuṣib'hum
les atteigne
Analyse linguistique :
atteindre
Autres traductions possibles :
ḥasanatun
bien
Analyse linguistique :
bienfait
Autres traductions possibles :
yaqūlū
ils disent
Analyse linguistique :
disent
Autres traductions possibles :
hādhihi
celle-ci
Analyse linguistique :
ceci
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
ʿindi
près de
Analyse linguistique :
près
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
wa-in
et si
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
tuṣib'hum
les atteigne
Analyse linguistique :
atteindre
Autres traductions possibles :
sayyi-atun
mal
Analyse linguistique :
mauvaise
Autres traductions possibles :
yaqūlū
ils disent
Analyse linguistique :
disent
Autres traductions possibles :
hādhihi
celle-ci
Analyse linguistique :
ceci
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
ʿindika
près de toi
Autres traductions possibles :
qul
dis
Autres traductions possibles :
kullun
tout
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
ʿindi
près de
Analyse linguistique :
près
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
famāli
alors que
Analyse linguistique :
que
Autres traductions possibles :
hāulāi
ceux-ci
Autres traductions possibles :
l-qawmi
le peuple
Analyse linguistique :
peuple
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yakādūna
ils sont sur le point
Analyse linguistique :
à peine
Autres traductions possibles :
yafqahūna
ils comprennent
Analyse linguistique :
comprennent
Autres traductions possibles :
ḥadīthan
récit
Analyse linguistique :
discours
Autres traductions possibles :
