À propos de la sourate Les femmes

Numéro

4

Nom arabe

النساء

Versets

176

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ ۚ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُوا۟ فِيهِ ٱخْتِلَـٰفًا كَثِيرًا

afalā yatadabbarūna l-qur'āna walaw kāna min ʿindi ghayri l-lahi lawajadū fīhi ikh'tilāfan kathīran

Muhammad Hamidullah

Ne méditent-ils donc pas sur le Coran? S'il provenait d'un autre qu'Allah, ils y trouveraient certes maintes contradictions!

Rachid Maach

Ne sont-ils pas disposés à méditer le Coran ? S’il venait d’un autre qu’Allah, n’y trouveraient-ils pas maintes contradictions ?

Centre International Nur

Que ne méditent-ils donc le Coran ? S’il venait d’un autre qu’Allah, ils le trouveraient truffé de contradictions.

Analyse mot-à-mot

#1

afalā

particule

ne pas

Analyse linguistique :

ne

Autres traductions possibles :

ne
pas
non
n'est-ce pas
Racine:
#2

yatadabbarūna

verbe

réfléchissent

Autres traductions possibles :

réfléchissent
méditent
considèrent
étudient
Racine:
#3

l-qur'āna

nom

le Coran

Autres traductions possibles :

le Coran
le Livre
la lecture
la récitation
Racine:
#4

walaw

particule

et si

Autres traductions possibles :

et si
et même si
mais si
bien que
#5

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouvait
Racine:
#6

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#7

ʿindi

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
à
chez
Racine:
#8

ghayri

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différent
non
étranger
Racine:
#9

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#10

lawajadū

verbe

ils auraient trouvé

Analyse linguistique :

trouveraient

Autres traductions possibles :

trouveraient
découvriraient
rencontreraient
obtiendraient
Racine:
#11

fīhi

préposition

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
là-dedans
à l'intérieur
#12

ikh'tilāfan

nom

divergence

Autres traductions possibles :

divergence
différence
variation
désaccord
Racine:
#13

kathīran

adjectif

beaucoup

Autres traductions possibles :

beaucoup
nombreux
abondant
multiple
Racine: