À propos de la sourate Les femmes
Numéro
4
Nom arabe
النساء
Versets
176
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
فَقَـٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ ۚ وَحَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلًا
faqātil fī sabīli l-lahi lā tukallafu illā nafsaka waḥarriḍi l-mu'minīna ʿasā l-lahu an yakuffa basa alladhīna kafarū wal-lahu ashaddu basan wa-ashaddu tankīlan
Muhammad Hamidullah
Combats donc dans le sentier d'Allah, tu n'es responsable que de toi même, et incite les croyants (au combat) Allah arrêtera certes la violence des mécréants. Allah est plus redoutable en force et plus sévère en punition.
Rachid Maach
Lutte donc pour la cause d’Allah tout en exhortant les croyants au combat. Mais sache que tu n’auras à répondre que de tes actes. Allah fera ainsi cesser l’hostilité des mécréants. Allah est autrement plus puissant et Son châtiment bien plus terrifiant.
Centre International Nur
Combats donc pour la cause d’Allah, tu n’as à assumer que ta propre responsabilité. Exhorte les croyants, peut-être Allah fera-t-Il cesser les hostilités de ceux qui ont mécru. Allah est autrement plus Fort quand Il sévit, et plus Sévère quand Il punit.
Analyse mot-à-mot
faqātil
combat
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
sabīli
chemin
Analyse linguistique :
voie
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
tukallafu
est imposé
Analyse linguistique :
être chargé
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
nafsaka
toi
Analyse linguistique :
ta personne
Autres traductions possibles :
waḥarriḍi
incite
Autres traductions possibles :
l-mu'minīna
les croyants
Autres traductions possibles :
ʿasā
peut-être
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yakuffa
arrêter
Analyse linguistique :
retenir
Autres traductions possibles :
basa
violence
Analyse linguistique :
force
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
kafarū
ont renié
Analyse linguistique :
ont mécru
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
ashaddu
plus sévère
Analyse linguistique :
plus fort
Autres traductions possibles :
basan
violence
Analyse linguistique :
force
Autres traductions possibles :
wa-ashaddu
et plus sévère
Analyse linguistique :
plus fort
Autres traductions possibles :
tankīlan
châtiment
Autres traductions possibles :
