À propos de la sourate Les femmes

Numéro

4

Nom arabe

النساء

Versets

176

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

وَدُّوا۟ لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا۟ فَتَكُونُونَ سَوَآءً ۖ فَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنْهُمْ أَوْلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ ۖ وَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

waddū law takfurūna kamā kafarū fatakūnūna sawāan falā tattakhidhū min'hum awliyāa ḥattā yuhājirū fī sabīli l-lahi fa-in tawallaw fakhudhūhum wa-uq'tulūhum ḥaythu wajadttumūhum walā tattakhidhū min'hum waliyyan walā naṣīran

Muhammad Hamidullah

Ils aimeraient vous voir mécréants comme ils ont mécru: alors vous seriez tous égaux! Ne prenez donc pas d'alliés parmi eux, jusqu'à ce qu'ils émigrent dans le sentier d'Allah. Mais s'ils tournent le dos, saisissez-les alors, et tuez-les où que vous les trouviez; et ne prenez parmi eux ni allié ni secoureur,

Rachid Maach

Ils aimeraient vous voir renier la foi comme ils l’ont eux-mêmes rejetée, de sorte que vous soyez égaux dans l’impiété. Ne vous liez donc pas à eux tant qu’ils n’ont pas émigré pour Allah. S’ils s’y refusent, capturez-les et tuez-les où que vous les trouviez, et ne prenez parmi eux ni allié, ni protecteur.

Centre International Nur

Ils auraient souhaité que vous mécroyiez comme ils ont mécru, car alors vous seriez pareils. Ne prenez donc pas d’alliés parmi eux avant qu’ils n’aient émigré dans le chemin d’Allah. S’ils se détournent, appréhendez-les et tuez-les là où vous les trouverez ; et ne prenez parmi eux ni allié ni soutien,

Analyse mot-à-mot

#1

waddū

verbe

auraient aimé

Analyse linguistique :

vouloir

Autres traductions possibles :

vouloir
désirer
aimer
souhaiter
Racine:
#2

law

particule

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
bien que
#3

takfurūna

verbe

vous reniez

Autres traductions possibles :

vous couvrez
vous cachez
vous reniez
vous êtes ingrats
Racine:
#4

kamā

adverbe

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
ainsi
de même
#5

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont renié

Autres traductions possibles :

ont renié
ont mécru
ont refusé
ont rejeté
Racine:
#6

fatakūnūna

verbe

vous serez

Autres traductions possibles :

vous serez
vous devenez
vous existerez
vous êtes
Racine:
#7

sawāan

adjectif

également

Analyse linguistique :

égal

Autres traductions possibles :

égal
semblable
identique
pareil
Racine:
#8

falā

particule

donc ne

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
pas
Racine:
#9

tattakhidhū

verbe

prendre

Autres traductions possibles :

prendre
adopter
choisir
faire
Racine:
#10

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
d'entre eux
parmi eux
de ceux-là
#11

awliyāa

nom

alliés

Autres traductions possibles :

alliés
amis
protecteurs
partisans
Racine:
#12

ḥattā

préposition

jusqu'à

Autres traductions possibles :

jusqu'à
à
tant que
pour
#13

yuhājirū

verbe

émigrer

Autres traductions possibles :

émigrer
migrer
partir
fuir
Racine:
#14

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
pour
#15

sabīli

nom

chemin

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

voie
chemin
route
sentier
Racine:
#16

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#17

fa-in

particule

si

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
si
ainsi
#18

tawallaw

verbe

ils se détournent

Analyse linguistique :

se détourner

Autres traductions possibles :

se détourner
se retirer
s'éloigner
abandonner
Racine:
#19

fakhudhūhum

verbe

prenez-les

Autres traductions possibles :

donnez-les
prenez-les
saisissez-les
attrapez-les
Racine:
#20

wa-uq'tulūhum

verbe

tuez-les

Analyse linguistique :

et tuez-les

Autres traductions possibles :

et tuez-les
et tuez-les
et tuez-les
et tuez-les
Racine:
#21

ḥaythu

adverbe

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
Racine:
#22

wajadttumūhum

verbe

vous les avez trouvés

Analyse linguistique :

trouvé

Autres traductions possibles :

trouvé
découvert
rencontré
aperçu
Racine:
#23

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et nul
Racine:
#24

tattakhidhū

verbe

prendre

Autres traductions possibles :

prendre
adopter
choisir
faire
Racine:
#25

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
d'entre eux
parmi eux
de ceux-là
#26

waliyyan

nom

allié

Autres traductions possibles :

allié
protecteur
soutien
ami
Racine:
#27

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#28

naṣīran

nom

secours

Autres traductions possibles :

secours
aide
soutien
allié
Racine: