À propos de la sourate Les femmes
Numéro
4
Nom arabe
النساء
Versets
176
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا۟ قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوٓا۟ إِلَى ٱلْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا۟ فِيهَا ۚ فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوٓا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنًا مُّبِينًا
satajidūna ākharīna yurīdūna an yamanūkum wayamanū qawmahum kulla mā ruddū ilā l-fit'nati ur'kisū fīhā fa-in lam yaʿtazilūkum wayul'qū ilaykumu l-salama wayakuffū aydiyahum fakhudhūhum wa-uq'tulūhum ḥaythu thaqif'tumūhum wa-ulāikum jaʿalnā lakum ʿalayhim sul'ṭānan mubīnan
Muhammad Hamidullah
Vous en trouverez d'autres qui cherchent à avoir votre confiance, et en même temps la confiance de leur propre tribu. Toutes les fois qu'on les pousse vers l'Association, (l'idolâtrie) ils y retombent en masse. (Par conséquent,) s'ils ne restent pas neutres à votre égard, ne vous offrent pas la paix et ne retiennent pas leurs mains (de vous combattre), alors, saisissez-les et tuez les où que vous les trouviez. Contre ceux-ci, Nous vous avons donné une autorité manifeste.
Rachid Maach
Vous en trouverez d’autres qui cherchent à se préserver à la fois de vous et de leur clan. Chaque fois qu’ils sont appelés à l’idolâtrie, ils y retombent. Si donc ils ne se tiennent pas à l’écart et ne vous offrent pas la paix, persistant à vouloir vous combattre, capturez-les et tuez-les où que vous les trouviez. Voilà ceux qu’Allah vous donne toutes les raisons d’attaquer.
Centre International Nur
Vous en trouverez d’autres qui souhaitent gagner votre confiance et celle de leur propre peuple. Chaque fois qu’ils sont retournés vers l’idolâtrie ils y replongent tous. S’ils ne gardent pas leurs distances par rapport à vous, ne vous proposent pas la paix et n’arrêtent pas de vous inquiéter, alors attrapez-les et tuez-les là où vous les rencontrerez. Sur ceux-là, Nous vous avons dotés d’un pouvoir manifeste.
Analyse mot-à-mot
satajidūna
vous trouverez
Analyse linguistique :
trouverez
Autres traductions possibles :
ākharīna
autres
Autres traductions possibles :
yurīdūna
veulent
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yamanūkum
vous sécuriser
Analyse linguistique :
vous assurer
Autres traductions possibles :
wayamanū
et ils sécuriseront
Analyse linguistique :
et ils se sentent en sécurité
Autres traductions possibles :
qawmahum
leur peuple
Analyse linguistique :
peuple
Autres traductions possibles :
kulla
tout
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
ruddū
renvoyez
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
l-fit'nati
la tentation
Analyse linguistique :
épreuve
Autres traductions possibles :
ur'kisū
plongez
Analyse linguistique :
renversés
Autres traductions possibles :
fīhā
dans
Analyse linguistique :
dedans
Autres traductions possibles :
fa-in
si
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
lam
ne
Analyse linguistique :
pas
Autres traductions possibles :
yaʿtazilūkum
vous isoler
Analyse linguistique :
s'éloigner
Autres traductions possibles :
wayul'qū
et ils jetteront
Analyse linguistique :
jeter
Autres traductions possibles :
ilaykumu
vers vous
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
l-salama
la paix
Autres traductions possibles :
wayakuffū
et ils retiendront
Analyse linguistique :
retenir
Autres traductions possibles :
aydiyahum
leurs mains
Analyse linguistique :
mains
Autres traductions possibles :
fakhudhūhum
prenez-les
Autres traductions possibles :
wa-uq'tulūhum
tuez-les
Analyse linguistique :
et tuez-les
Autres traductions possibles :
ḥaythu
où
Autres traductions possibles :
thaqif'tumūhum
vous attrapiez
Analyse linguistique :
attraper
Autres traductions possibles :
wa-ulāikum
et ceux-ci
Analyse linguistique :
ceux
Autres traductions possibles :
jaʿalnā
nous avons fait
Analyse linguistique :
faites
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Autres traductions possibles :
ʿalayhim
sur eux
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
sul'ṭānan
autorité
Autres traductions possibles :
mubīnan
clair
Analyse linguistique :
évident
Autres traductions possibles :
