À propos de la sourate Les femmes

Numéro

4

Nom arabe

النساء

Versets

176

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا۟ قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوٓا۟ إِلَى ٱلْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا۟ فِيهَا ۚ فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوٓا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنًا مُّبِينًا

satajidūna ākharīna yurīdūna an yamanūkum wayamanū qawmahum kulla mā ruddū ilā l-fit'nati ur'kisū fīhā fa-in lam yaʿtazilūkum wayul'qū ilaykumu l-salama wayakuffū aydiyahum fakhudhūhum wa-uq'tulūhum ḥaythu thaqif'tumūhum wa-ulāikum jaʿalnā lakum ʿalayhim sul'ṭānan mubīnan

Muhammad Hamidullah

Vous en trouverez d'autres qui cherchent à avoir votre confiance, et en même temps la confiance de leur propre tribu. Toutes les fois qu'on les pousse vers l'Association, (l'idolâtrie) ils y retombent en masse. (Par conséquent,) s'ils ne restent pas neutres à votre égard, ne vous offrent pas la paix et ne retiennent pas leurs mains (de vous combattre), alors, saisissez-les et tuez les où que vous les trouviez. Contre ceux-ci, Nous vous avons donné une autorité manifeste.

Rachid Maach

Vous en trouverez d’autres qui cherchent à se préserver à la fois de vous et de leur clan. Chaque fois qu’ils sont appelés à l’idolâtrie, ils y retombent. Si donc ils ne se tiennent pas à l’écart et ne vous offrent pas la paix, persistant à vouloir vous combattre, capturez-les et tuez-les où que vous les trouviez. Voilà ceux qu’Allah vous donne toutes les raisons d’attaquer.

Centre International Nur

Vous en trouverez d’autres qui souhaitent gagner votre confiance et celle de leur propre peuple. Chaque fois qu’ils sont retournés vers l’idolâtrie ils y replongent tous. S’ils ne gardent pas leurs distances par rapport à vous, ne vous proposent pas la paix et n’arrêtent pas de vous inquiéter, alors attrapez-les et tuez-les là où vous les rencontrerez. Sur ceux-là, Nous vous avons dotés d’un pouvoir manifeste.

Analyse mot-à-mot

#1

satajidūna

verbe

vous trouverez

Analyse linguistique :

trouverez

Autres traductions possibles :

trouverez
découvrirez
verrez
rencontrerez
Racine:
#2

ākharīna

nom

autres

Autres traductions possibles :

autres
autres
autres
autres
Racine:
#3

yurīdūna

verbe

veulent

Autres traductions possibles :

veulent
désirent
souhaitent
cherchent
Racine:
#4

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de sorte que
#5

yamanūkum

verbe

vous sécuriser

Analyse linguistique :

vous assurer

Autres traductions possibles :

vous assurer
vous mettre en sécurité
vous protéger
vous garantir
Racine:
#6

wayamanū

verbe

et ils sécuriseront

Analyse linguistique :

et ils se sentent en sécurité

Autres traductions possibles :

et ils se sentent en sécurité
et ils croient en sécurité
et ils sont en sécurité
et ils se rassurent
Racine:
#7

qawmahum

nom

leur peuple

Analyse linguistique :

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
tribu
groupe
Racine:
#8

kulla

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
l'ensemble
tous
Racine:
#9

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
que
ce qui
ce que
#10

ruddū

verbe

renvoyez

Autres traductions possibles :

renvoyez
retournez
rendez
répondez
Racine:
#11

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#12

l-fit'nati

nom

la tentation

Analyse linguistique :

épreuve

Autres traductions possibles :

épreuve
tentation
discorde
trouble
Racine:
#13

ur'kisū

verbe

plongez

Analyse linguistique :

renversés

Autres traductions possibles :

renversés
retournés
plongés
jetés
Racine:
#14

fīhā

adverbe

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#15

fa-in

particule

si

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
par conséquent
#16

lam

particule

ne

Analyse linguistique :

pas

Autres traductions possibles :

pas
non
jamais
aucun
#17

yaʿtazilūkum

verbe

vous isoler

Analyse linguistique :

s'éloigner

Autres traductions possibles :

s'éloigner
se séparer
abandonner
éviter
Racine:
#18

wayul'qū

verbe

et ils jetteront

Analyse linguistique :

jeter

Autres traductions possibles :

jeter
lancer
envoyer
projeter
Racine:
#19

ilaykumu

préposition

vers vous

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#20

l-salama

nom

la paix

Autres traductions possibles :

la paix
la soumission
la sécurité
la tranquillité
Racine:
#21

wayakuffū

verbe

et ils retiendront

Analyse linguistique :

retenir

Autres traductions possibles :

retenir
empêcher
stopper
s'abstenir
Racine:
#22

aydiyahum

nom

leurs mains

Analyse linguistique :

mains

Autres traductions possibles :

mains
bras
poignets
appendices
Racine:
#23

fakhudhūhum

verbe

prenez-les

Autres traductions possibles :

prenez-les
saisissez-les
attrapez-les
emportez-les
Racine:
#24

wa-uq'tulūhum

verbe

tuez-les

Analyse linguistique :

et tuez-les

Autres traductions possibles :

et tuez-les
et tuez-les
et tuez-les
et tuez-les
Racine:
#25

ḥaythu

adverbe

Autres traductions possibles :

dans lequel
partout
Racine:
#26

thaqif'tumūhum

verbe

vous attrapiez

Analyse linguistique :

attraper

Autres traductions possibles :

attraper
saisir
trouver
rencontrer
Racine:
#27

wa-ulāikum

pronom

et ceux-ci

Analyse linguistique :

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
ces
eux
cela
#28

jaʿalnā

verbe

nous avons fait

Analyse linguistique :

faites

Autres traductions possibles :

faites
rendez
établissez
mettez
Racine:
#29

lakum

pronom

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
à votre intention
#30

ʿalayhim

préposition

sur eux

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos d'eux
contre eux
à leur sujet
Racine:
#31

sul'ṭānan

nom

autorité

Autres traductions possibles :

autorité
pouvoir
domination
souveraineté
Racine:
#32

mubīnan

adjectif

clair

Analyse linguistique :

évident

Autres traductions possibles :

clair
évident
manifest
distinct
Racine: