À propos de la sourate Les femmes
Numéro
4
Nom arabe
النساء
Versets
176
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَـًٔا ۚ وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَـًٔا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُوا۟ ۚ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۖ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَـٰقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
wamā kāna limu'minin an yaqtula mu'minan illā khaṭa-an waman qatala mu'minan khaṭa-an fataḥrīru raqabatin mu'minatin wadiyatun musallamatun ilā ahlihi illā an yaṣṣaddaqū fa-in kāna min qawmin ʿaduwwin lakum wahuwa mu'minun fataḥrīru raqabatin mu'minatin wa-in kāna min qawmin baynakum wabaynahum mīthāqun fadiyatun musallamatun ilā ahlihi wataḥrīru raqabatin mu'minatin faman lam yajid faṣiyāmu shahrayni mutatābiʿayni tawbatan mina l-lahi wakāna l-lahu ʿalīman ḥakīman
Muhammad Hamidullah
Il n'appartient pas à un croyant de tuer un autre croyant, si ce n'est par erreur. Quiconque tue par erreur un croyant, qu'il affranchisse alors un esclave croyant et remette à sa famille le prix du sang, à moins que celle-ci n'y renonce par charité. Mais si [le tué] appartenait à un peuple ennemi à vous et qu'il soit croyant, qu'on affranchisse alors un esclave croyant. S'il appartenait à un peuple auquel vous êtes liés par un pacte, qu'on verse alors à sa famille le prix du sang et qu'on affranchisse un esclave croyant. Celui qui n'en trouve pas les moyens, qu'il jeûne deux mois d'affilée pour être pardonné par Allah. Allah est Omniscient et Sage.
Rachid Maach
Il n’appartient aucunement à un croyant de tuer intentionnellement un autre croyant. Quiconque, cependant, tuerait un croyant par erreur devrait affranchir un esclave croyant et verser le prix du sang à ses héritiers, à moins que ceux-ci n’y renoncent par charité. Si la victime est un croyant, mais appartient à un clan ennemi, vous vous contenterez d’affranchir un esclave croyant. Et si celle-ci appartient à un clan auquel vous êtes liés par un pacte, que le prix du sang soit versé à ses héritiers et qu’un esclave croyant soit affranchi. Celui qui n’en trouve pas devra, en expiation de son geste, jeûner deux mois consécutifs. Allah est Omniscient et infiniment Sage.
Centre International Nur
Un croyant n’a pas à tuer un autre croyant, sauf par erreur. Celui qui tue un croyant par erreur devra affranchir un esclave croyant et remettre le prix du sang à sa famille, si celle-ci ne décide pas de le céder en charité. Si (le défunt) est membre d’un groupe ennemi et qu’il soit croyant, vous devrez affranchir un esclave croyant. S’il est membre d’un clan auquel vous lie un pacte, vous paierez dans ce cas le prix du sang à sa famille et affranchirez un esclave croyant. Celui qui n’en a pas les moyens jeûnera deux mois successifs en signe de repentance et de retour à Allah. Allah est Omniscient et Sage.
Analyse mot-à-mot
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
limu'minin
croyant
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yaqtula
tuer
Autres traductions possibles :
mu'minan
croyant
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
khaṭa-an
erreur
Autres traductions possibles :
waman
et celui qui
Analyse linguistique :
et qui
Autres traductions possibles :
qatala
a tué
Autres traductions possibles :
mu'minan
croyant
Autres traductions possibles :
khaṭa-an
erreur
Analyse linguistique :
faute
Autres traductions possibles :
fataḥrīru
libération
Autres traductions possibles :
raqabatin
esclave
Analyse linguistique :
cou
Autres traductions possibles :
mu'minatin
croyante
Autres traductions possibles :
wadiyatun
dîme
Analyse linguistique :
compensation
Autres traductions possibles :
musallamatun
soumise
Analyse linguistique :
remise
Autres traductions possibles :
ilā
à
Autres traductions possibles :
ahlihi
famille
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yaṣṣaddaqū
donner
Analyse linguistique :
faire charité
Autres traductions possibles :
fa-in
si
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qawmin
peuple
Autres traductions possibles :
ʿaduwwin
ennemi
Autres traductions possibles :
lakum
vous
Autres traductions possibles :
wahuwa
et il
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
mu'minun
croyant
Autres traductions possibles :
fataḥrīru
libération
Autres traductions possibles :
raqabatin
esclave
Analyse linguistique :
cou
Autres traductions possibles :
mu'minatin
croyante
Autres traductions possibles :
wa-in
et si
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qawmin
peuple
Autres traductions possibles :
baynakum
entre vous
Analyse linguistique :
entre
Autres traductions possibles :
wabaynahum
entre eux
Analyse linguistique :
entre
Autres traductions possibles :
mīthāqun
pacte
Autres traductions possibles :
fadiyatun
rançon
Analyse linguistique :
dédommagement
Autres traductions possibles :
musallamatun
soumise
Analyse linguistique :
remise
Autres traductions possibles :
ilā
à
Autres traductions possibles :
ahlihi
sa famille
Analyse linguistique :
famille
Autres traductions possibles :
wataḥrīru
et libération
Analyse linguistique :
libération
Autres traductions possibles :
raqabatin
esclave
Analyse linguistique :
cou
Autres traductions possibles :
mu'minatin
croyante
Analyse linguistique :
femme croyante
Autres traductions possibles :
faman
celui
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
lam
ne
Analyse linguistique :
pas
Autres traductions possibles :
yajid
trouver
Autres traductions possibles :
faṣiyāmu
donc le jeûne
Analyse linguistique :
jeûne
Autres traductions possibles :
shahrayni
deux mois
Autres traductions possibles :
mutatābiʿayni
successifs
Autres traductions possibles :
tawbatan
repentance
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-lahi
d'Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
wakāna
et était
Analyse linguistique :
était
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
ʿalīman
savant
Autres traductions possibles :
ḥakīman
sage
Autres traductions possibles :
