À propos de la sourate Les femmes

Numéro

4

Nom arabe

النساء

Versets

176

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

إِلَّا ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلْوِلْدَٰنِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًا

illā l-mus'taḍʿafīna mina l-rijāli wal-nisāi wal-wil'dāni lā yastaṭīʿūna ḥīlatan walā yahtadūna sabīlan

Muhammad Hamidullah

A l'exception des impuissants: hommes, femmes et enfants, incapables de se débrouiller, et qui ne trouvent aucune voie:

Rachid Maach

A l’exception des hommes, des femmes et des enfants qui, impuissants, sont incapables de trouver une issue pour s’exiler.

Centre International Nur

À l’exception des faibles parmi les hommes, les femmes et les enfants, incapables qu’ils sont de trouver (tout seuls) les issues et les voies.

Analyse mot-à-mot

#1

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#2

l-mus'taḍʿafīna

nom

les opprimés

Autres traductions possibles :

les faibles
les opprimés
les impuissants
les démunis
Racine:
#3

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
des
du
#4

l-rijāli

nom

les hommes

Autres traductions possibles :

les hommes
hommes
les mâles
mâles
Racine:
#5

wal-nisāi

nom

les femmes

Analyse linguistique :

femmes

Autres traductions possibles :

femmes
épouses
dames
femelle
Racine:
#6

wal-wil'dāni

nom

les enfants

Analyse linguistique :

enfants

Autres traductions possibles :

enfants
jeunes
garçons
petits
Racine:
#7

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#8

yastaṭīʿūna

verbe

peuvent

Analyse linguistique :

pouvoir

Autres traductions possibles :

pouvoir
être capable
être en mesure
avoir la capacité
Racine:
#9

ḥīlatan

nom

stratégie

Analyse linguistique :

ruse

Autres traductions possibles :

stratégie
ruse
subterfuge
manœuvre
Racine:
#10

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et nul
Racine:
#11

yahtadūna

verbe

s'orientent

Analyse linguistique :

être guidé

Autres traductions possibles :

se diriger
être guidé
trouver
suivre
Racine:
#12

sabīlan

nom

chemin

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

chemin
voie
route
sentier
Racine: