À propos de la sourate Les fourmis
Numéro
27
Nom arabe
النمل
Versets
93
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
وَجَحَدُوا۟ بِهَا وَٱسْتَيْقَنَتْهَآ أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ
wajaḥadū bihā wa-is'tayqanathā anfusuhum ẓul'man waʿuluwwan fa-unẓur kayfa kāna ʿāqibatu l-muf'sidīna
Muhammad Hamidullah
Ils les nièrent injustement et orgueilleusement, tandis qu'en eux-mêmes ils y croyaient avec certitude. Regarde donc ce qu'il est advenu des corrupteurs.
Rachid Maach
Bien que convaincus au fond d’eux-mêmes de leur authenticité, ils rejetèrent injustement ces miracles, poussés par leur fierté. Considère donc la fin de ceux qui répandent le mal sur terre.
Centre International Nur
Ils les nièrent, injustes et fiers, encore qu’en eux-mêmes ils en eussent la certitude. Vois donc quel fut le sort des semeurs de désordre.
Analyse mot-à-mot
wajaḥadū
nièrent
Analyse linguistique :
et ils ont nié
Autres traductions possibles :
bihā
avec elle
Analyse linguistique :
avec
Autres traductions possibles :
wa-is'tayqanathā
certitude
Autres traductions possibles :
anfusuhum
leurs âmes
Analyse linguistique :
âmes
Autres traductions possibles :
ẓul'man
injustice
Autres traductions possibles :
waʿuluwwan
hauteur
Analyse linguistique :
élévation
Autres traductions possibles :
fa-unẓur
regarde
Autres traductions possibles :
kayfa
comment
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
ʿāqibatu
conséquence
Analyse linguistique :
fin
Autres traductions possibles :
l-muf'sidīna
les corrupteurs
Autres traductions possibles :
