À propos de la sourate Les fourmis
Numéro
27
Nom arabe
النمل
Versets
93
Révélation
Médinoise
Articles liés
8
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِىَ لَآ أَرَى ٱلْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ ٱلْغَآئِبِينَ
watafaqqada l-ṭayra faqāla mā liya lā arā l-hud'huda am kāna mina l-ghāibīna
Muhammad Hamidullah
Puis il passa en revue les oiseaux et dit: «Pourquoi ne vois-je pas la huppe? est-elle parmi les absents?
Rachid Maach
Passant en revue les oiseaux, Salomon dit : « Pour quelle raison ne vois-je pas la huppe. Serait-elle absente ?
Centre International Nur
Puis passant en revue les oiseaux, il dit : « Je ne vois pas la huppe. Serait-elle absente ?
Analyse mot-à-mot
watafaqqada
vérifier
Analyse linguistique :
et inspecta
Autres traductions possibles :
l-ṭayra
l'oiseau
Autres traductions possibles :
faqāla
alors il dit
Analyse linguistique :
dit
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
liya
à moi
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
arā
je vois
Analyse linguistique :
vois
Autres traductions possibles :
l-hud'huda
le huppe
Analyse linguistique :
huppe
Autres traductions possibles :
am
ou
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-ghāibīna
les absents
Analyse linguistique :
absents
Autres traductions possibles :