À propos de la sourate Les fourmis

Numéro

27

Nom arabe

النمل

Versets

93

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

27
Les fourmis
Sourate 27 - Verset 32

قَالَتْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ أَفْتُونِى فِىٓ أَمْرِى مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ

qālat yāayyuhā l-mala-u aftūnī fī amrī mā kuntu qāṭiʿatan amran ḥattā tashhadūni

Muhammad Hamidullah

Elle dit: «O notables! Conseillez-moi sur cette affaire: je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller)».

Rachid Maach

La reine poursuivit : « Dignitaires ! Donnez-moi votre avis sur cette question. Je ne prendrai aucune décision avant de connaître votre opinion. »

Centre International Nur

Et elle ajouta : « Ô vous, assemblée de notables, je vous demande conseil à propos de cette affaire. Je ne saurais trancher aucune affaire sans votre présence et vos conseils. »

Analyse mot-à-mot

#1

qālat

verbe

elle a dit

Autres traductions possibles :

dit
a dit
elle a dit
elle dit
Racine:
#2

yāayyuhā

interjection

ô vous

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
oh
salut
#3

l-mala-u

nom

les notables

Autres traductions possibles :

les notables
les chefs
les dignitaires
les autorités
Racine:
#4

aftūnī

verbe

inspire-moi

Analyse linguistique :

informer

Autres traductions possibles :

informer
conseiller
aviser
dire
Racine:
#5

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#6

amrī

nom

mon affaire

Analyse linguistique :

affaire

Autres traductions possibles :

affaire
ordre
commandement
situation
Racine:
#7

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
que
#8

kuntu

verbe

j'étais

Analyse linguistique :

étais

Autres traductions possibles :

étais
était
fut
suis
Racine:
#9

qāṭiʿatan

nom

déterminante

Analyse linguistique :

décision

Autres traductions possibles :

décision
coupe
interruption
rupture
Racine:
#10

amran

nom

affaire

Autres traductions possibles :

affaire
ordre
commandement
situation
Racine:
#11

ḥattā

préposition

jusqu'à

Autres traductions possibles :

jusqu'à
tant que
à
pour
#12

tashhadūni

verbe

témoignez

Analyse linguistique :

vous témoignez

Autres traductions possibles :

témoignez
vous témoignez
vous êtes témoins
vous attestez
Racine: