À propos de la sourate Les fourmis

Numéro

27

Nom arabe

النمل

Versets

93

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

ٱرْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَآ أَذِلَّةً وَهُمْ صَـٰغِرُونَ

ir'jiʿ ilayhim falanatiyannahum bijunūdin lā qibala lahum bihā walanukh'rijannahum min'hā adhillatan wahum ṣāghirūna

Muhammad Hamidullah

Retourne vers eux. Nous viendrons avec des armées contre lesquelles ils n'auront aucune résistance, et nous les en expulserons tout humiliés et méprisés.

Rachid Maach

Retournez auprès des vôtres. Nous allons marcher sur eux à la tête d’une armée à laquelle ils ne pourront résister et les chasser de leur cité, humiliés et rabaissés. »

Centre International Nur

Retournez donc vers eux. Nous viendrons les trouver avec des armées auxquelles ils ne pourront résister. Nous les chasserons de leur pays, humiliés et la tête basse. »

Analyse mot-à-mot

#1

ir'jiʿ

verbe

retourne

Autres traductions possibles :

retourne
reviens
revenir
rentrer
Racine:
#2

ilayhim

préposition

vers eux

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
vers
pour
en direction de
#3

falanatiyannahum

verbe

nous viendrons

Autres traductions possibles :

nous viendrons
nous apporterons
nous arriverons
nous amènerons
Racine:
#4

bijunūdin

nom

avec des troupes

Analyse linguistique :

troupes

Autres traductions possibles :

troupes
armées
soldats
forces
Racine:
#5

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#6

qibala

nom

direction

Analyse linguistique :

capacité

Autres traductions possibles :

capacité
force
pouvoir
ressources
Racine:
#7

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#8

bihā

préposition

avec elle

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
par
en
dans
#9

walanukh'rijannahum

pronom

nous sortirons

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

et
nous
les
sortirons
Racine:
#10

min'hā

préposition

de celle-ci

Analyse linguistique :

d'elle

Autres traductions possibles :

d'elle
de cela
de lui
de là
#11

adhillatan

adjectif

humiliés

Autres traductions possibles :

humiliés
abas
dégradés
soumis
Racine:
#12

wahum

pronom

et ils

Analyse linguistique :

ils

Autres traductions possibles :

et
ils
eux
ceux
#13

ṣāghirūna

adjectif

petits

Analyse linguistique :

humiliés

Autres traductions possibles :

petits
inférieurs
humiliés
méprisables
Racine: