À propos de la sourate Les fourmis

Numéro

27

Nom arabe

النمل

Versets

93

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

قَالَ نَكِّرُوا۟ لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِىٓ أَمْ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ

qāla nakkirū lahā ʿarshahā nanẓur atahtadī am takūnu mina alladhīna lā yahtadūna

Muhammad Hamidullah

Et il dit [encore]: «Rendez-lui son trône méconnaissable, nous verrons alors si elle sera guidée ou si elle est du nombre de ceux qui ne sont pas guidés».

Rachid Maach

Salomon ordonna : « Que l’on modifie l’aspect de son trône. Nous allons voir si elle saura le reconnaître ou non. »

Centre International Nur

(Salomon) dit : « Déguisez-lui son trône. Nous allons voir si elle sera suffisamment guidée (pour le reconnaître) ou si elle sera de ceux qui ne sont point guidés. »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

nakkirū

verbe

déclarez

Analyse linguistique :

dissimulez

Autres traductions possibles :

dissimulez
cachez
masquez
déformez
Racine:
#3

lahā

pronom

à elle

Autres traductions possibles :

à elle
pour elle
lui
elle
#4

ʿarshahā

nom

son trône

Analyse linguistique :

trône

Autres traductions possibles :

trône
siège
plateforme
domaine
Racine:
#5

nanẓur

verbe

regardons

Analyse linguistique :

regarder

Autres traductions possibles :

regarder
voir
observer
examiner
Racine:
#6

atahtadī

verbe

seras guidé

Analyse linguistique :

tu es guidé

Autres traductions possibles :

tu trouves la guidance
tu es guidé
tu es sur le droit chemin
tu es dirigé
Racine:
#7

am

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
est-ce que
#8

takūnu

verbe

sois

Analyse linguistique :

être

Autres traductions possibles :

être
devenir
se trouver
exister
Racine:
#9

mina

préposition

de

Analyse linguistique :

parmi

Autres traductions possibles :

parmi
de
des
provenant de
#10

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
lesquels
Racine:
#11

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#12

yahtadūna

verbe

s'orientent

Autres traductions possibles :

s'orientent
trouvent
guident
suivent
Racine: