À propos de la sourate Les fourmis
Numéro
27
Nom arabe
النمل
Versets
93
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
قَالُوا۟ ٱطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَـٰٓئِرُكُمْ عِندَ ٱللَّهِ ۖ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
qālū iṭṭayyarnā bika wabiman maʿaka qāla ṭāirukum ʿinda l-lahi bal antum qawmun tuf'tanūna
Muhammad Hamidullah
Ils dirent: «Nous voyons en toi et en ceux qui sont avec toi, des porteurs de malheur». Il dit: «Votre sort dépend d'Allah. Mais vous êtes plutôt des gens qu'on soumet à la tentation.
Rachid Maach
Ils répondirent : « Nous voyons en toi et tes compagnons un mauvais présage. » Sâlih répliqua : « Seul Allah est maître de votre destin. Vous êtes simplement des gens qu’Allah a décidé d’éprouver. »
Centre International Nur
« Pour nous, dirent-ils, vous êtes, toi et tes compagnons, des oiseaux de mauvais augure. » Il répondit : « C’est d’Allah que relève votre sort. Seulement, vous êtes des gens qui sont mis à l’épreuve.
Analyse mot-à-mot
qālū
dirent
Autres traductions possibles :
iṭṭayyarnā
nous avons volé
Autres traductions possibles :
bika
avec toi
Analyse linguistique :
avec
Autres traductions possibles :
wabiman
et avec qui
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
maʿaka
مَّعَكَ ۚ
Analyse linguistique :
avec
Autres traductions possibles :
qāla
dit
Autres traductions possibles :
ṭāirukum
vos oiseaux
Analyse linguistique :
oiseaux
Autres traductions possibles :
ʿinda
près de
Analyse linguistique :
près
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
bal
mais
Autres traductions possibles :
antum
vous
Autres traductions possibles :
qawmun
peuple
Autres traductions possibles :
tuf'tanūna
vous serez éprouvés
Analyse linguistique :
éprouvés
Autres traductions possibles :
