À propos de la sourate Les fourmis

Numéro

27

Nom arabe

النمل

Versets

93

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَـٰحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ

walūṭan idh qāla liqawmihi atatūna l-fāḥishata wa-antum tub'ṣirūna

Muhammad Hamidullah

[Et rappelle-leur] Lot, quand il dit à son peuple: «Vous livrez-vous à la turpitude [l'homosexualité] alors que vous voyez clair».

Rachid Maach

Nous avons également envoyé Loth à son peuple auquel il dit : « Vous livrez-vous à cette abomination en public ?

Centre International Nur

(Évoque) Loth, lorsqu’il dit à son peuple : « Vous adonnez-vous à la perversité (de l’homosexualité) en public ?

Analyse mot-à-mot

#1

walūṭan

nom propre

Lout

Analyse linguistique :

Loth

Autres traductions possibles :

Loth
Lot
Lothan
Lotan
#2

idh

particule

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
à ce moment
#3

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#4

liqawmihi

préposition + nom

pour son peuple

Analyse linguistique :

à son peuple

Autres traductions possibles :

à son peuple
pour son peuple
à la nation
pour la nation
Racine:
#5

atatūna

verbe

vous venez

Analyse linguistique :

venez-vous

Autres traductions possibles :

venez-vous
vous venez
vous arrivez
approchez-vous
Racine:
#6

l-fāḥishata

nom

la débauche

Analyse linguistique :

l'obscénité

Autres traductions possibles :

laudace
l'infamie
l'obscénité
la débauche
Racine:
#7

wa-antum

pronom

et vous

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

et
vous
vous êtes
vous tous
#8

tub'ṣirūna

verbe

vous voyez

Analyse linguistique :

voyez

Autres traductions possibles :

voyez
apercevez
regardez
observez
Racine: