À propos de la sourate Les fourmis

Numéro

27

Nom arabe

النمل

Versets

93

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ

wa-amṭarnā ʿalayhim maṭaran fasāa maṭaru l-mundharīna

Muhammad Hamidullah

Et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle mauvaise pluie que celle des gens prévenus!

Rachid Maach

Nous avons envoyé contre eux une pluie de pierres. Pluie fatale à un peuple qui avait pourtant été averti !

Centre International Nur

Et Nous fîmes s’abattre sur eux une pluie (de pierres), et quelle funeste pluie pour des gens (pourtant) avertis !

Analyse mot-à-mot

#1

wa-amṭarnā

particule

et nous avons plu

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
nous
pluie
faire
Racine:
#2

ʿalayhim

préposition + pronom

contre eux

Analyse linguistique :

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#3

maṭaran

nom

pluie

Autres traductions possibles :

pluie
averse
précipitation
météore
Racine:
#4

fasāa

adjectif

mal

Analyse linguistique :

mauvais

Autres traductions possibles :

mauvais
détestable
mal
nuisible
Racine:
#5

maṭaru

nom

pluie

Autres traductions possibles :

pluie
averse
précipitation
météore
Racine:
#6

l-mundharīna

nom

les avertis

Analyse linguistique :

prévenus

Autres traductions possibles :

prévenus
avertis
annonciateurs
proclamateurs
Racine: