À propos de la sourate Les fourmis
Numéro
27
Nom arabe
النمل
Versets
93
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَـٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَىٰٓ ۗ ءَآللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ
quli l-ḥamdu lillahi wasalāmun ʿalā ʿibādihi alladhīna iṣ'ṭafā āllahu khayrun ammā yush'rikūna
Muhammad Hamidullah
Dis: «Louange à Allah et paix sur Ses serviteurs qu'Il a élus!» Lequel est meilleur: Allah ou bien ce qu'ils Lui associent?
Rachid Maach
Dis : « Louange à Allah ! Et que la paix soit avec ceux de Ses serviteurs qu’Il a élus ! » Allah n’est-Il pas meilleur que les fausses divinités qu’ils Lui associent ?
Centre International Nur
Dis : « Louange à Allah ! Que la paix soit sur Ses serviteurs élus ! Allah est-Il meilleur ou ce qu’ils Lui associent ?
Analyse mot-à-mot
quli
dis
Autres traductions possibles :
l-ḥamdu
louange
Autres traductions possibles :
lillahi
à Allah
Analyse linguistique :
à Dieu
Autres traductions possibles :
wasalāmun
paix
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
ʿibādihi
ses serviteurs
Analyse linguistique :
serviteurs
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
iṣ'ṭafā
choisi
Autres traductions possibles :
āllahu
Allah
Autres traductions possibles :
khayrun
bien
Analyse linguistique :
meilleur
Autres traductions possibles :
ammā
quant à
Analyse linguistique :
quant
Autres traductions possibles :
yush'rikūna
associant
Analyse linguistique :
associent
Autres traductions possibles :
