À propos de la sourate Les fourmis

Numéro

27

Nom arabe

النمل

Versets

93

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

أَمَّن جَعَلَ ٱلْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَـٰلَهَآ أَنْهَـٰرًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِىَ وَجَعَلَ بَيْنَ ٱلْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۗ أَءِلَـٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

amman jaʿala l-arḍa qarāran wajaʿala khilālahā anhāran wajaʿala lahā rawāsiya wajaʿala bayna l-baḥrayni ḥājizan a-ilāhun maʿa l-lahi bal aktharuhum lā yaʿlamūna

Muhammad Hamidullah

N'est-ce pas Lui qui a établi la terre comme lieu de séjour, placé des rivières à travers elle, lui a assigné des montagnes fermes et établi une séparation entre les deux mers, - Y a-t-il donc une divinité avec Allah? Non, mais la plupart d'entre eux ne savent pas.

Rachid Maach

Qui a fait de la terre une demeure parfaitement stable et habitable, traversée de rivières et solidement plantée de montagnes, et qui a établi une barrière entre l’eau douce et l’eau salée ? Peut-il y avoir une autre divinité avec Allah ? Non, mais la plupart d’entre eux sont ignorants.

Centre International Nur

(Qui d’autre que) Lui a fait de la terre un lieu stable pour y vivre, a tracé à travers elle des rivières, y a implanté des montagnes et a dressé une barrière entre les deux mers ? Y a-t-il donc, avec Allah, une autre divinité ? Non, mais la plupart d’entre eux ne savent pas.

Analyse mot-à-mot

#1

amman

particule

qui

Analyse linguistique :

est

Autres traductions possibles :

est
a
fait
a-t-il
#2

jaʿala

verbe

a fait

Analyse linguistique :

fait

Autres traductions possibles :

fait
rendu
établi
créé
Racine:
#3

l-arḍa

nom

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
sol
terrain
Racine:
#4

qarāran

nom

décision

Analyse linguistique :

établissement

Autres traductions possibles :

établissement
base
fondation
repos
Racine:
#5

wajaʿala

verbe

et a fait

Autres traductions possibles :

et a fait
et a établi
et a rendu
et a créé
Racine:
#6

khilālahā

préposition

à travers

Analyse linguistique :

entre

Autres traductions possibles :

entre
au milieu
dans
parmi
Racine:
#7

anhāran

nom

rivières

Autres traductions possibles :

rivières
cours
flots
ruisseaux
Racine:
#8

wajaʿala

verbe

et a fait

Autres traductions possibles :

et a fait
et a établi
et a rendu
et a placé
Racine:
#9

lahā

pronom

à elle

Autres traductions possibles :

à elle
pour elle
lui
à cela
#10

rawāsiya

nom

montagnes

Analyse linguistique :

ancres

Autres traductions possibles :

ancres
supports
fondations
stabilisateurs
Racine:
#11

wajaʿala

verbe

et a fait

Autres traductions possibles :

et a fait
et a établi
et a rendu
et a créé
Racine:
#12

bayna

préposition

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
dans
Racine:
#13

l-baḥrayni

nom

les deux mers

Autres traductions possibles :

les deux mers
les deux océans
les deux eaux
les deux rivières
Racine:
#14

ḥājizan

nom

barrière

Autres traductions possibles :

barrière
séparateur
obstacle
clôture
Racine:
#15

a-ilāhun

nom

dieu

Autres traductions possibles :

dieu
divinité
être
entité
Racine:
#16

maʿa

préposition

avec

Autres traductions possibles :

avec
en compagnie de
parmi
auprès de
#17

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#18

bal

particule

mais

Autres traductions possibles :

mais
en revanche
au contraire
plutôt
#19

aktharuhum

nom

la plupart d'eux

Analyse linguistique :

la plupart

Autres traductions possibles :

la plupart
plusieurs
la majorité
beaucoup
Racine:
#20

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
ne
aucun
Racine:
#21

yaʿlamūna

verbe

['savent']

Analyse linguistique :

savent

Autres traductions possibles :

savent
connaissent
apprennent
savoir
Racine: