À propos de la sourate Les fourmis

Numéro

27

Nom arabe

النمل

Versets

93

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُم بِحُكْمِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ

inna rabbaka yaqḍī baynahum biḥuk'mihi wahuwa l-ʿazīzu l-ʿalīmu

Muhammad Hamidullah

Ton Seigneur décidera certes entre eux par Son jugement; et Il est le Tout Puissant, le Sage.

Rachid Maach

En vérité, Ton Seigneur, le Tout-Puissant, l’Omniscient, tranchera leurs différends en toute équité.

Centre International Nur

Ton Seigneur les départagera par Son Jugement, Lui le Tout- Puissant, l’Omniscient.

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en
certes
vraiment
sûrement
#2

rabbaka

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Dieu
Racine:
#3

yaqḍī

verbe

juger

Analyse linguistique :

décider

Autres traductions possibles :

juge
décider
trancher
rendre
Racine:
#4

baynahum

préposition

entre eux

Analyse linguistique :

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
entre eux
Racine:
#5

biḥuk'mihi

préposition + nom

par sa décision

Analyse linguistique :

par son jugement

Autres traductions possibles :

par son jugement
avec son jugement
dans son jugement
selon son jugement
Racine:
#6

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
il
lui
celui-ci
#7

l-ʿazīzu

adjectif

le puissant

Autres traductions possibles :

le puissant
le fort
l'honorable
le glorieux
Racine:
#8

l-ʿalīmu

adjectif

le savant

Autres traductions possibles :

le savant
le connaissant
l'érudit
le sage
Racine: