À propos de la sourate Les fourmis
Numéro
27
Nom arabe
النمل
Versets
93
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِىَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِى ٱلنَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
falammā jāahā nūdiya an būrika man fī l-nāri waman ḥawlahā wasub'ḥāna l-lahi rabbi l-ʿālamīna
Muhammad Hamidullah
Lorsqu'il y arriva, on l'appela, - béni soit Celui qui est dans le feu et Celui qui est tout autour, et gloire à Allah, Seigneur de l'univers.
Rachid Maach
S’étant approché du feu, il fut interpelé : « Béni soit celui qui est dans le feu et celui qui se trouve autour ! Gloire à Allah, Seigneur de la Création !
Centre International Nur
Quand il y fut arrivé, il fut interpellé : « Béni soit Celui Qui (se trouve) dans le Feu et ceux qui (se trouvent) à l’entour ! Gloire soit rendue à Allah, Seigneur de l’Univers ! »
Analyse mot-à-mot
falammā
et quand
Analyse linguistique :
quand
Autres traductions possibles :
jāahā
l'est venu
Analyse linguistique :
est venu
Autres traductions possibles :
nūdiya
appelé
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
būrika
béni
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-nāri
le feu
Autres traductions possibles :
waman
et quiconque
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ḥawlahā
autour d'elle
Autres traductions possibles :
wasub'ḥāna
et gloire
Analyse linguistique :
et glorifié
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
rabbi
Seigneur
Autres traductions possibles :
l-ʿālamīna
les mondes
Analyse linguistique :
mondes
Autres traductions possibles :
