À propos de la sourate Les fourmis
Numéro
27
Nom arabe
النمل
Versets
93
Révélation
Médinoise
Articles liés
8
فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِىَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِى ٱلنَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
falammā jāahā nūdiya an būrika man fī l-nāri waman ḥawlahā wasub'ḥāna l-lahi rabbi l-ʿālamīna
Muhammad Hamidullah
Lorsqu'il y arriva, on l'appela, - béni soit Celui qui est dans le feu et Celui qui est tout autour, et gloire à Allah, Seigneur de l'univers.
Rachid Maach
S’étant approché du feu, il fut interpelé : « Béni soit celui qui est dans le feu et celui qui se trouve autour ! Gloire à Allah, Seigneur de la Création !
Centre International Nur
Quand il y fut arrivé, il fut interpellé : « Béni soit Celui Qui (se trouve) dans le Feu et ceux qui (se trouvent) à l’entour ! Gloire soit rendue à Allah, Seigneur de l’Univers ! »
Analyse mot-à-mot
falammā
et quand
Analyse linguistique :
quand
Autres traductions possibles :
jāahā
l'est venu
Analyse linguistique :
est venu
Autres traductions possibles :
nūdiya
appelé
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
būrika
béni
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-nāri
le feu
Autres traductions possibles :
waman
et quiconque
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ḥawlahā
autour d'elle
Autres traductions possibles :
wasub'ḥāna
et gloire
Analyse linguistique :
et glorifié
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
rabbi
Seigneur
Autres traductions possibles :
l-ʿālamīna
les mondes
Analyse linguistique :
mondes
Autres traductions possibles :