À propos de la sourate Les fourmis

Numéro

27

Nom arabe

النمل

Versets

93

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبْتُم بِـَٔايَـٰتِى وَلَمْ تُحِيطُوا۟ بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

ḥattā idhā jāū qāla akadhabtum biāyātī walam tuḥīṭū bihā ʿil'man ammādhā kuntum taʿmalūna

Muhammad Hamidullah

puis, quand ils seront arrivés, [Allah] dira: «Avez-vous traité de mensonges Mes signes sans les avoir embrassés de votre savoir? Ou que faisiez-vous donc?»

Rachid Maach

A leur arrivée, Allah leur dira : « Avez-vous rejeté Mes versets sans les avoir médités et vous être assurés de leur fausseté ? Ou bien que s’est-il passé ? »

Centre International Nur

et se présenteront devant Allah, Il leur dira : « Avez-vous traité Mes Signes de mensonges sans en avoir cerné le sens ? Ou alors que faisiez-vous donc ? »

Analyse mot-à-mot

#1

ḥattā

préposition

jusqu'à

Autres traductions possibles :

jusqu'à
à
tant que
même
#2

idhā

conjonction

si

Analyse linguistique :

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
à ce moment
#3

jāū

verbe

vinrent

Analyse linguistique :

venir

Autres traductions possibles :

venir
arriver
approcher
se présenter
Racine:
#4

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#5

akadhabtum

verbe

avez-vous menti

Autres traductions possibles :

avez-vous menti
avez-vous nié
avez-vous contredit
avez-vous falsifié
Racine:
#6

biāyātī

nom

mes signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
enseignements
Racine:
#7

walam

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
et nul
et aucune
#8

tuḥīṭū

verbe

entourez

Autres traductions possibles :

entourez
entourer
encercler
couvrir
Racine:
#9

bihā

préposition

avec elle

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
par
en
dans
#10

ʿil'man

nom

savoir

Analyse linguistique :

connaissance

Autres traductions possibles :

connaissance
savoir
science
information
Racine:
#11

ammādhā

pronom

que

Autres traductions possibles :

que
quoi
qu'est-ce que
qu'est-ce
#12

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous avez été
vous fûtes
vous étiez là
Racine:
#13

taʿmalūna

verbe

vous agissez

Analyse linguistique :

travaillez

Autres traductions possibles :

travaillez
œuvrez
agissez
faites
Racine: