À propos de la sourate Les fourmis

Numéro

27

Nom arabe

النمل

Versets

93

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

وَوَقَعَ ٱلْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا۟ فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ

wawaqaʿa l-qawlu ʿalayhim bimā ẓalamū fahum lā yanṭiqūna

Muhammad Hamidullah

Et la Parole leur tombera dessus à cause de leurs méfaits. Et ils ne pourront rien dire.

Rachid Maach

Le châtiment s’abattra alors sur eux pour prix de leur impiété, sans qu’ils puissent s’exprimer.

Centre International Nur

Le verdict sera alors prononcé contre eux pour les injustices qu’ils auront commises ; et ils ne diront mot.

Analyse mot-à-mot

#1

wawaqaʿa

verbe

et est tombé

Autres traductions possibles :

et
et est tombé
et est arrivé
et a eu lieu
Racine:
#2

l-qawlu

nom

la parole

Autres traductions possibles :

le discours
la parole
la déclaration
le propos
Racine:
#3

ʿalayhim

préposition + pronom

contre eux

Analyse linguistique :

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#4

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à cause de
selon
#5

ẓalamū

verbe

ont injustifié

Analyse linguistique :

ont fait du tort

Autres traductions possibles :

ont fait du tort
ont opprimé
ont injustement traité
ont péché
Racine:
#6

fahum

adverbe

ils

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ainsi
ils
#7

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
ne
Racine:
#8

yanṭiqūna

verbe

ils parlent

Analyse linguistique :

parlent

Autres traductions possibles :

parlent
s'expriment
articulent
énoncent
Racine: