À propos de la sourate Les fourmis
Numéro
27
Nom arabe
النمل
Versets
93
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَـٰذِهِ ٱلْبَلْدَةِ ٱلَّذِى حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَىْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
innamā umir'tu an aʿbuda rabba hādhihi l-baldati alladhī ḥarramahā walahu kullu shayin wa-umir'tu an akūna mina l-mus'limīna
Muhammad Hamidullah
«Il m'a été seulement commandé d'adorer le Seigneur de cette Ville (la Mecque) qu'Il a sanctifiée, - et à Lui toute chose - et il m'a été commandé d'être du nombre des Musulmans,
Rachid Maach
Dis : « Il m’a seulement été ordonné d’adorer le Seigneur de cette cité qu’Allah, le Maître de toute chose, a sanctifiée, d’être du nombre des croyants qui se soumettent à Sa volonté
Centre International Nur
(Dis, ô Messager) : « Il m’a été seulement ordonné d’adorer le Seigneur de cette cité que Lui-même a rendue sacrée. À lui appartient Toute chose. Il m’a été ordonné d’être au nombre des Musulmans,
Analyse mot-à-mot
innamā
seulement
Analyse linguistique :
en effet
Autres traductions possibles :
umir'tu
ordonné
Analyse linguistique :
être ordonné
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
aʿbuda
adorer
Autres traductions possibles :
rabba
Seigneur
Autres traductions possibles :
hādhihi
cette
Autres traductions possibles :
l-baldati
la ville
Autres traductions possibles :
alladhī
celui
Analyse linguistique :
qui
Autres traductions possibles :
ḥarramahā
l'a interdit
Analyse linguistique :
interdit
Autres traductions possibles :
walahu
et à lui
Autres traductions possibles :
kullu
tout
Autres traductions possibles :
shayin
chose
Autres traductions possibles :
wa-umir'tu
et j'ai été ordonné
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
akūna
être
Autres traductions possibles :
mina
de
Analyse linguistique :
parmi
Autres traductions possibles :
l-mus'limīna
les musulmans
Autres traductions possibles :
