À propos de la sourate Les groupes
Numéro
39
Nom arabe
الزمر
Versets
75
Révélation
Médinoise
Articles liés
6
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَسَلَكَهُۥ يَنَـٰبِيعَ فِى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِۦ زَرْعًا مُّخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهُۥ حُطَـٰمًا ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ
alam tara anna l-laha anzala mina l-samāi māan fasalakahu yanābīʿa fī l-arḍi thumma yukh'riju bihi zarʿan mukh'talifan alwānuhu thumma yahīju fatarāhu muṣ'farran thumma yajʿaluhu ḥuṭāman inna fī dhālika ladhik'rā li-ulī l-albābi
Muhammad Hamidullah
Ne vois-tu pas qu'Allah fait descendre du ciel de l'eau, puis Il l'achemine vers des sources dans la terre; ensuite avec cela, Il fait sortir une culture aux couleurs diverses, laquelle se fane ensuite, de sorte que tu la vois jaunie; ensuite, Il la réduit en miettes. C'est là certainement un rappel aux [gens] doués d'intelligence.
Rachid Maach
Ne vois-tu pas qu’Allah fait descendre du ciel une eau qu’Il fait pénétrer dans la terre pour la faire jaillir en sources et faire pousser une végétation aux couleurs variées qui finit par se dessécher et que l’on voit jaunir et s’effriter ? Voilà assurément une leçon pour des hommes doués de raison.
Centre International Nur
Ne vois-tu pas qu’Allah fait descendre du ciel une eau qu’Il fait s’infiltrer sous terre (pour la faire jaillir) en sources vives ? Il fait pousser par elle des cultures aux couleurs variées qui, après avoir crû en abondance, finissent par jaunir, puis Il les réduit en amas de brindilles desséchées. C’est là un rappel pour les esprits sagaces.
Analyse mot-à-mot
alam
n'est-ce pas
Autres traductions possibles :
tara
tu as vu
Analyse linguistique :
voir
Autres traductions possibles :
anna
que
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
anzala
faire descendre
Analyse linguistique :
a fait descendre
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-samāi
le ciel
Analyse linguistique :
ciel
Autres traductions possibles :
māan
l'eau
Analyse linguistique :
eau
Autres traductions possibles :
fasalakahu
فَسَلَكَهُۥ
Analyse linguistique :
a conduit
Autres traductions possibles :
yanābīʿa
يَنَـٰبِيعَ
Analyse linguistique :
ruisseaux
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Analyse linguistique :
ensuite
Autres traductions possibles :
yukh'riju
il fait sortir
Analyse linguistique :
sort
Autres traductions possibles :
bihi
par lui
Analyse linguistique :
par
Autres traductions possibles :
zarʿan
culture
Autres traductions possibles :
mukh'talifan
différents
Analyse linguistique :
divers
Autres traductions possibles :
alwānuhu
couleurs
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Analyse linguistique :
ensuite
Autres traductions possibles :
yahīju
يَهِيجُ
Analyse linguistique :
s'éveille
Autres traductions possibles :
fatarāhu
فَتَرَىٰهُ
Analyse linguistique :
tu vois
Autres traductions possibles :
muṣ'farran
jaune
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Analyse linguistique :
ensuite
Autres traductions possibles :
yajʿaluhu
fait
Analyse linguistique :
transforme
Autres traductions possibles :
ḥuṭāman
حُطَـٰمًا ۚ
Analyse linguistique :
débris
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
ladhik'rā
لَذِكْرَىٰ
Analyse linguistique :
rappel
Autres traductions possibles :
li-ulī
les premiers
Analyse linguistique :
ceux
Autres traductions possibles :
l-albābi
les esprits
Analyse linguistique :
intellects
Autres traductions possibles :
