À propos de la sourate Les groupes

Numéro

39

Nom arabe

الزمر

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

أَفَمَن يَتَّقِى بِوَجْهِهِۦ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ وَقِيلَ لِلظَّـٰلِمِينَ ذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ

afaman yattaqī biwajhihi sūa l-ʿadhābi yawma l-qiyāmati waqīla lilẓẓālimīna dhūqū mā kuntum taksibūna

Muhammad Hamidullah

Est-ce que celui qui, au Jour de la Résurrection, se sera protégé le visage contre le pire châtiment... Et l'on dira aux injustes: «Goûtez à ce que vous avez acquis».

Rachid Maach

Celui qui, le Jour de la résurrection, sera précipité sur son visage dans le feu de l’Enfer est-il comparable à celui qui entrera au Paradis. Il sera alors dit aux impies : « Goûtez donc les fruits de votre infamie ! »

Centre International Nur

Celui qui, au Jour de la Résurrection, n’aura que son visage pour se protéger contre le pire des supplices sera-t-il (pareil à l’hôte du Paradis ?) Il sera dit aux injustes : « Goûtez donc aux conséquences des œuvres que vous avez acquises ! »

Analyse mot-à-mot

#1

afaman

particule

celui qui

Analyse linguistique :

est-ce que

Autres traductions possibles :

alors
donc
est-ce que
qui
#2

yattaqī

verbe

se prémunir

Analyse linguistique :

se protéger

Autres traductions possibles :

se protéger
se défendre
craindre
éviter
Racine:
#3

biwajhihi

nom

son visage

Analyse linguistique :

visage

Autres traductions possibles :

visage
face
aspect
figure
Racine:
#4

sūa

nom

mal

Autres traductions possibles :

mal
mauvais
préjudice
dommage
Racine:
#5

l-ʿadhābi

nom

le

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#6

yawma

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
temps
époque
Racine:
#7

l-qiyāmati

nom

la résurrection

Analyse linguistique :

résurrection

Autres traductions possibles :

résurrection
jugement
levée
établissement
Racine:
#8

waqīla

verbe

et on dit

Analyse linguistique :

et fut dit

Autres traductions possibles :

et dit
et fut dit
et a été dit
et on dit
Racine:
#9

lilẓẓālimīna

préposition + nom

aux injustes

Analyse linguistique :

pour les injustes

Autres traductions possibles :

pour les injustes
pour les oppresseurs
pour les tyrans
pour les fautifs
Racine:
#10

dhūqū

verbe

goûtez

Autres traductions possibles :

goûtez
sentez
éprouvez
ressentez
Racine:
#11

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce
qui
#12

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous avez été
vous fûtes
vous étiez en train de
Racine:
#13

taksibūna

verbe

vous gagnez

Analyse linguistique :

gagner

Autres traductions possibles :

gagner
acquérir
obtenir
recevoir
Racine: