À propos de la sourate Les groupes

Numéro

39

Nom arabe

الزمر

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

walaqad ḍarabnā lilnnāsi fī hādhā l-qur'āni min kulli mathalin laʿallahum yatadhakkarūna

Muhammad Hamidullah

Nous avons, dans ce Coran, cité pour les gens des exemples de toutes sortes afin qu'ils se souviennent.

Rachid Maach

Nous avons proposé aux hommes toutes sortes de paraboles et d’exemples édifiants dans le Coran afin de les amener à réfléchir,

Centre International Nur

Nous avons proposé aux hommes, dans ce Coran, toutes sortes d’exemples pour qu’ils se souviennent.

Analyse mot-à-mot

#1

walaqad

particule

et certes

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

et
certainement
en effet
vraiment
#2

ḍarabnā

verbe

nous avons frappé

Analyse linguistique :

frappé

Autres traductions possibles :

frappé
battu
touché
infligé
Racine:
#3

lilnnāsi

préposition + nom

pour les gens

Autres traductions possibles :

pour les gens
pour l'humanité
pour les hommes
pour les personnes
Racine:
#4

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#5

hādhā

pronom démonstratif

ceci

Analyse linguistique :

ce

Autres traductions possibles :

ce
cela
celui-ci
ceci
#6

l-qur'āni

nom

le Coran

Autres traductions possibles :

le Coran
le livre
la lecture
le récit
Racine:
#7

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#8

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#9

mathalin

nom

exemple

Autres traductions possibles :

exemple
parabole
similitude
modèle
Racine:
#10

laʿallahum

particule

peut-être eux

Analyse linguistique :

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
afin
pour
qu'ils
#11

yatadhakkarūna

verbe

se rappellent

Analyse linguistique :

se souvenir

Autres traductions possibles :

se souvenir
se rappeler
penser
réfléchir
Racine: