À propos de la sourate Les groupes

Numéro

39

Nom arabe

الزمر

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

قُرْءَانًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِى عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

qur'ānan ʿarabiyyan ghayra dhī ʿiwajin laʿallahum yattaqūna

Muhammad Hamidullah

Un Coran [en langue] arabe, dénué de tortuosité, afin qu'ils soient pieux!

Rachid Maach

Coran révélé en langue arabe parfaitement claire, sans la moindre ambiguïté, afin de les inciter à craindre le Seigneur.

Centre International Nur

Un Coran (en langue) arabe, exempt de toute imperfection afin qu’ils craignent (Allah).

Analyse mot-à-mot

#1

qur'ānan

nom

Coran

Analyse linguistique :

récitation

Autres traductions possibles :

récitation
lecture
texte
coran
Racine:
#2

ʿarabiyyan

adjectif

arabe

Autres traductions possibles :

arabe
arabique
arabe
arabesque
Racine:
#3

ghayra

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différent
non
sans
Racine:
#4

dhī

préposition

ce

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
qui
celui
ce
#5

ʿiwajin

nom

déviation

Autres traductions possibles :

déviation
crookedness
tortion
anomalie
Racine:
#6

laʿallahum

particule

peut-être eux

Analyse linguistique :

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
il se peut
afin que
pour que
#7

yattaqūna

verbe

ils craignent

Analyse linguistique :

craignent

Autres traductions possibles :

craignent
éviter
se prémunir
se protéger
Racine: