À propos de la sourate Les groupes
Numéro
39
Nom arabe
الزمر
Versets
75
Révélation
Médinoise
Articles liés
6
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَـٰكِسُونَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
ḍaraba l-lahu mathalan rajulan fīhi shurakāu mutashākisūna warajulan salaman lirajulin hal yastawiyāni mathalan l-ḥamdu lillahi bal aktharuhum lā yaʿlamūna
Muhammad Hamidullah
Allah a cité comme parabole un homme appartenant à des associés se querellant à son sujet et un [autre] homme appartenant à un seul homme: sont-ils égaux en exemple? Louanges à Allah! Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
Rachid Maach
Allah propose en parabole un esclave appartenant à plusieurs maîtres qui se disputent sans cesse ses services et un autre, propriété exclusive de son maître : les deux esclaves sont-ils comparables ? Non ! Louange à Allah ! Mais la plupart d’entre eux n’en sont pas conscients.
Centre International Nur
Allah cite en exemple tel homme dépendant de plusieurs associés qui se le disputent (en permanence), et tel autre qui ne dépend que d’un seul (maître) : les deux hommes sont-ils comparables ? Louange à Allah ! Or la plupart d’entre eux ne le savent pas !
Analyse mot-à-mot
ḍaraba
frapper
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
mathalan
exemple
Autres traductions possibles :
rajulan
homme
Autres traductions possibles :
fīhi
dans
Analyse linguistique :
dedans
Autres traductions possibles :
shurakāu
partenaires
Analyse linguistique :
associés
Autres traductions possibles :
mutashākisūna
conflit
Analyse linguistique :
rivalisant
Autres traductions possibles :
warajulan
homme
Analyse linguistique :
un
Autres traductions possibles :
salaman
paix
Analyse linguistique :
soumission
Autres traductions possibles :
lirajulin
pour un homme
Analyse linguistique :
pour l'homme
Autres traductions possibles :
hal
est-ce
Autres traductions possibles :
yastawiyāni
s'égalisent
Analyse linguistique :
s'égaler
Autres traductions possibles :
mathalan
exemple
Autres traductions possibles :
l-ḥamdu
louange
Autres traductions possibles :
lillahi
pour Allah
Analyse linguistique :
à Dieu
Autres traductions possibles :
bal
mais
Autres traductions possibles :
aktharuhum
la plupart d'eux
Analyse linguistique :
la plupart
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yaʿlamūna
['savent']
Analyse linguistique :
savent
Autres traductions possibles :
