À propos de la sourate Les groupes
Numéro
39
Nom arabe
الزمر
Versets
75
Révélation
Médinoise
Articles liés
6
أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلْخَالِصُ ۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلْفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِى مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ كَـٰذِبٌ كَفَّارٌ
alā lillahi l-dīnu l-khāliṣu wa-alladhīna ittakhadhū min dūnihi awliyāa mā naʿbuduhum illā liyuqarribūnā ilā l-lahi zul'fā inna l-laha yaḥkumu baynahum fī mā hum fīhi yakhtalifūna inna l-laha lā yahdī man huwa kādhibun kaffārun
Muhammad Hamidullah
C'est à Allah qu'appartient la religion pure. Tandis que ceux qui prennent des protecteurs en dehors de Lui (disent): «Nous ne les adorons que pour qu'ils nous rapprochent davantage d'Allah». En vérité, Allah jugera parmi eux sur ce en quoi ils divergent. Allah ne guide pas celui qui est menteur et grand ingrat.
Rachid Maach
Allah seul, en effet, est digne d’être adoré. Quant à ceux qui prennent des maîtres en dehors de Lui, prétendant qu’ils ne vénèrent ces fausses divinités que pour se rapprocher du Seigneur par leur intermédiaire, qu’ils sachent qu’Allah tranchera leurs différends. Allah ne saurait guider les mécréants qui mentent obstinément.
Centre International Nur
C’est à Allah qu’est voué le culte sincère, cependant que ceux qui prennent d’autres protecteurs en dehors de Lui prétendent : « Nous ne les adorons que pour qu’ils nous rapprochent plus encore d’Allah. » Or Allah jugera leurs différends. Allah ne guide point quiconque est menteur et outrageusement ingrat.
Analyse mot-à-mot
alā
certes
Autres traductions possibles :
lillahi
à Allah
Analyse linguistique :
à Dieu
Autres traductions possibles :
l-dīnu
la religion
Autres traductions possibles :
l-khāliṣu
le pur
Analyse linguistique :
pur
Autres traductions possibles :
wa-alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
ittakhadhū
prirent
Analyse linguistique :
ont pris
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
dūnihi
sans lui
Analyse linguistique :
au-delà
Autres traductions possibles :
awliyāa
alliés
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
naʿbuduhum
nous adorons
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
liyuqarribūnā
pour nous rapprocher
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
zul'fā
proximité
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
yaḥkumu
juge
Autres traductions possibles :
baynahum
entre eux
Analyse linguistique :
entre
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
hum
ils
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
fīhi
dans
Analyse linguistique :
dedans
Autres traductions possibles :
yakhtalifūna
ils divergent
Analyse linguistique :
diffèrent
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yahdī
guide
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
huwa
il
Autres traductions possibles :
kādhibun
menteur
Autres traductions possibles :
kaffārun
ingrat
Analyse linguistique :
mécréant
Autres traductions possibles :
