À propos de la sourate Les groupes
Numéro
39
Nom arabe
الزمر
Versets
75
Révélation
Médinoise
Articles liés
6
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۚ قُلْ أَفَرَءَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنْ أَرَادَنِىَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَـٰشِفَـٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوْ أَرَادَنِى بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَـٰتُ رَحْمَتِهِۦ ۚ قُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُ ۖ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
wala-in sa-altahum man khalaqa l-samāwāti wal-arḍa layaqūlunna l-lahu qul afara-aytum mā tadʿūna min dūni l-lahi in arādaniya l-lahu biḍurrin hal hunna kāshifātu ḍurrihi aw arādanī biraḥmatin hal hunna mum'sikātu raḥmatihi qul ḥasbiya l-lahu ʿalayhi yatawakkalu l-mutawakilūna
Muhammad Hamidullah
Si tu leur demandais: «Qui a créé les cieux et la terre?», Ils diraient assurément: «Allah». Dis: «Voyez-vous ceux que vous invoquez en dehors d'Allah; si Allah me voulait du mal, est-ce que [ces divinités] pourraient dissiper Son mal? Ou s'Il me voulait une miséricorde, pourraient-elles retenir Sa miséricorde?» - Dis: «Allah me suffit: c'est en Lui que placent leur confiance ceux qui cherchent un appui».
Rachid Maach
Si tu leur demandes qui a créé les cieux et la terre, ils répondront certainement : « C’est Allah ! » Dis-leur : « Si Allah me destinait un malheur, ces fausses divinités que vous invoquez en dehors de Lui pourraient-elles l’écarter ? Et s’Il me destinait un bonheur, pourraient-elles m’en priver ? » Dis : « Allah me suffit ! C’est à Lui que doivent s’en remettre ceux qui cherchent un appui sûr. »
Centre International Nur
Si tu leur demandes : « Qui a créé les cieux et la terre ? » ils diront : « Allah ! » Dis alors : « Pensez-vous que si Allah me voulait quelque mal, ceux que vous invoquez en dehors de Lui pourraient m’en préserver ? Et s’Il me voulait quelque miséricorde, pensez-vous que (ces divinités) pourraient la retenir? » Dis : « Qu’Allah me suffise ! C’est à Lui Seul que s’en remettent ceux qui cherchent à qui s’en remettre. »
Analyse mot-à-mot
wala-in
et si
Autres traductions possibles :
sa-altahum
je leur ai demandé
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
khalaqa
créa
Autres traductions possibles :
l-samāwāti
cieux
Autres traductions possibles :
wal-arḍa
la terre
Autres traductions possibles :
layaqūlunna
ils diront
Analyse linguistique :
diront
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
qul
dis
Autres traductions possibles :
afara-aytum
avez-vous vu
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce que
Autres traductions possibles :
tadʿūna
vous appelez
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
dūni
sans
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
in
comme
Analyse linguistique :
si
Autres traductions possibles :
arādaniya
m'a voulu
Analyse linguistique :
voulu
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
biḍurrin
mal
Analyse linguistique :
dommage
Autres traductions possibles :
hal
est-ce
Autres traductions possibles :
hunna
elles
Autres traductions possibles :
kāshifātu
délivrantes
Analyse linguistique :
découvreuses
Autres traductions possibles :
ḍurrihi
son mal
Analyse linguistique :
préjudice
Autres traductions possibles :
aw
ou
Autres traductions possibles :
arādanī
m'a voulu
Autres traductions possibles :
biraḥmatin
par la miséricorde
Analyse linguistique :
miséricorde
Autres traductions possibles :
hal
est-ce
Autres traductions possibles :
hunna
elles
Autres traductions possibles :
mum'sikātu
retenantes
Autres traductions possibles :
raḥmatihi
sa miséricorde
Autres traductions possibles :
qul
dis
Autres traductions possibles :
ḥasbiya
suffisamment
Analyse linguistique :
suffisant
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
ʿalayhi
sur lui
Autres traductions possibles :
yatawakkalu
se fie
Analyse linguistique :
se fier
Autres traductions possibles :
l-mutawakilūna
les confiants
Analyse linguistique :
les confiant
Autres traductions possibles :
