À propos de la sourate Les groupes
Numéro
39
Nom arabe
الزمر
Versets
75
Révélation
Médinoise
Articles liés
6
ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَٱلَّتِى لَمْ تَمُتْ فِى مَنَامِهَا ۖ فَيُمْسِكُ ٱلَّتِى قَضَىٰ عَلَيْهَا ٱلْمَوْتَ وَيُرْسِلُ ٱلْأُخْرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
al-lahu yatawaffā l-anfusa ḥīna mawtihā wa-allatī lam tamut fī manāmihā fayum'siku allatī qaḍā ʿalayhā l-mawta wayur'silu l-ukh'rā ilā ajalin musamman inna fī dhālika laāyātin liqawmin yatafakkarūna
Muhammad Hamidullah
Allah reçoit les âmes au moment de leur mort ainsi que celles qui ne meurent pas au cours de leur sommeil. Il retient celles à qui Il a décrété la mort, tandis qu'Il renvoie les autres jusqu'à un terme fixé. Il y a certainement là des preuves pour des gens qui réfléchissent.
Rachid Maach
C’est Allah qui reprend l’âme de celui qui est à l’agonie, de même qu’Il recueille celle des hommes au cours de leur sommeil. Mais Il retient l’âme dont Il a décrété la mort, tandis qu’Il renvoie les autres jusqu’au terme déjà fixé de leur vie. Voilà bien des signes pour des hommes capables de les méditer.
Centre International Nur
Allah reprend les âmes au moment de leur mort, et celles qui ne meurent pas, (Il les reprend) au cours de leur sommeil. Il retient alors celles pour lesquelles Il a décrété le trépas, et libère les autres jusqu’à un terme déjà nommé. Il y a certes là des Signes pour des gens qui savent réfléchir.
Analyse mot-à-mot
al-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
yatawaffā
prendra
Analyse linguistique :
prend
Autres traductions possibles :
l-anfusa
les âmes
Autres traductions possibles :
ḥīna
moment
Analyse linguistique :
quand
Autres traductions possibles :
mawtihā
sa mort
Analyse linguistique :
mort
Autres traductions possibles :
wa-allatī
et celle
Analyse linguistique :
celle
Autres traductions possibles :
lam
pas
Analyse linguistique :
non
Autres traductions possibles :
tamut
meurt
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
manāmihā
de son sommeil
Analyse linguistique :
sommeil
Autres traductions possibles :
fayum'siku
il retient
Autres traductions possibles :
allatī
qui
Autres traductions possibles :
qaḍā
قَضَىٰ
Analyse linguistique :
décret
Autres traductions possibles :
ʿalayhā
sur elle
Autres traductions possibles :
l-mawta
la mort
Autres traductions possibles :
wayur'silu
et envoie
Autres traductions possibles :
l-ukh'rā
l'autre
Analyse linguistique :
autre
Autres traductions possibles :
ilā
à
Autres traductions possibles :
ajalin
terme
Autres traductions possibles :
musamman
nommé
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
laāyātin
signes
Autres traductions possibles :
liqawmin
pour un peuple
Analyse linguistique :
peuple
Autres traductions possibles :
yatafakkarūna
réfléchissent
Autres traductions possibles :
