À propos de la sourate Les groupes

Numéro

39

Nom arabe

الزمر

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

وَأَنِيبُوٓا۟ إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا۟ لَهُۥ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ

wa-anībū ilā rabbikum wa-aslimū lahu min qabli an yatiyakumu l-ʿadhābu thumma lā tunṣarūna

Muhammad Hamidullah

Et revenez repentant à votre Seigneur, et soumettez-vous à Lui, avant que ne vous vienne le châtiment et vous ne recevez alors aucun secours.

Rachid Maach

Revenez à votre Seigneur et soumettez-vous entièrement à Lui avant qu’un châtiment, dont nul ne pourra vous sauver, ne vienne vous emporter.

Centre International Nur

Revenez repentants vers votre Seigneur ! Soumettez-vous entièrement à Lui, avant que le supplice ne fonde sur vous et, alors, vous ne serez point secourus !

Analyse mot-à-mot

#1

wa-anībū

verbe

revenez

Analyse linguistique :

et revenez

Autres traductions possibles :

et revenez
et retournez
et tournez
et revenez à
Racine:
#2

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
vers
pour
en direction de
#3

rabbikum

nom

votre Seigneur

Analyse linguistique :

votre seigneur

Autres traductions possibles :

votre seigneur
seigneur
maître
dieu
Racine:
#4

wa-aslimū

verbe

soumettez-vous

Analyse linguistique :

et soumettez-vous

Autres traductions possibles :

et soumettez-vous
et abandonnez
et remettez-vous
et cédez
Racine:
#5

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à son égard
#6

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#7

qabli

préposition

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédemment
auparavant
Racine:
#8

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
lorsque
#9

yatiyakumu

verbe

vous viendrez

Analyse linguistique :

vient

Autres traductions possibles :

vient
arrive
atteint
parvient
Racine:
#10

l-ʿadhābu

nom

le châtiment

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
suffering
Racine:
#11

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
alors
après
#12

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#13

tunṣarūna

verbe

vous êtes aidés

Analyse linguistique :

soutenus

Autres traductions possibles :

soutenus
secourus
aidés
assistance
Racine: