À propos de la sourate Les groupes

Numéro

39

Nom arabe

الزمر

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُ ۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنظُرُونَ

wanufikha fī l-ṣūri faṣaʿiqa man fī l-samāwāti waman fī l-arḍi illā man shāa l-lahu thumma nufikha fīhi ukh'rā fa-idhā hum qiyāmun yanẓurūna

Muhammad Hamidullah

Et on soufflera dans la Trompe, et voilà que ceux qui seront dans les cieux et ceux qui seront sur la terre seront foudroyés, sauf ceux qu'Allah voudra [épargner]. Puis on y soufflera de nouveau, et les voilà debout à regarder.

Rachid Maach

Lorsqu’il sera soufflé dans la Corne, tous les êtres qui peuplent les cieux et la terre seront foudroyés, à l’exception de ceux qu’Allah voudra épargner. Au second soufflement, les morts se lèveront, regardant et attendant de connaître leur sort.

Centre International Nur

Il sera soufflé dans le Cor et, alors, tous ceux qui seront dans les cieux ou sur terre seront foudroyés, excepté ceux qu’Allah voudra (épargner). Il y sera soufflé une fois encore, et les voilà debout, qui regardent.

Analyse mot-à-mot

#1

wanufikha

verbe

et fut soufflé

Analyse linguistique :

et soufflé

Autres traductions possibles :

et soufflé
et soufflé
et soufflé
et soufflé
Racine:
#2

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
#3

l-ṣūri

nom

la trompette

Analyse linguistique :

son

Autres traductions possibles :

son
image
forme
photo
Racine:
#4

faṣaʿiqa

verbe

s'évanouir

Analyse linguistique :

s'évanouit

Autres traductions possibles :

tomba
s'évanouit
s'écrasa
s'évanouir
Racine:
#5

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui qui est
#6

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#7

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
ciel
hauteurs
firmament
Racine:
#8

waman

pronom

et celui qui

Analyse linguistique :

qui

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
celui que
#9

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#10

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
planète
Racine:
#11

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#12

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#13

shāa

verbe

il voulait

Analyse linguistique :

voulu

Autres traductions possibles :

voulu
désiré
choisi
souhaité
Racine:
#14

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#15

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#16

nufikha

verbe

soufflé

Autres traductions possibles :

soufflé
expiré
insufflé
gonflé
Racine:
#17

fīhi

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#18

ukh'rā

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
second
différent
suivant
Racine:
#19

fa-idhā

particule

donc

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
puis
ensuite
#20

hum

pronom

ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#21

qiyāmun

nom

résurrection

Analyse linguistique :

levée

Autres traductions possibles :

levée
résurrection
position
état
Racine:
#22

yanẓurūna

verbe

regardent

Autres traductions possibles :

regardent
voient
observent
contemplent
Racine: