À propos de la sourate Les groupes

Numéro

39

Nom arabe

الزمر

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

وَأَشْرَقَتِ ٱلْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلْكِتَـٰبُ وَجِا۟ىٓءَ بِٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

wa-ashraqati l-arḍu binūri rabbihā wawuḍiʿa l-kitābu wajīa bil-nabiyīna wal-shuhadāi waquḍiya baynahum bil-ḥaqi wahum lā yuẓ'lamūna

Muhammad Hamidullah

Et la terre resplendira de la lumière de son Seigneur; le Livre sera déposé et on fera venir les prophètes et les témoins; on décidera parmi eux en toute équité et ils ne seront point lésés;

Rachid Maach

La terre brillera de la lumière de son Seigneur et les registres des œuvres seront déployés. On fera alors venir les prophètes et les témoins, si bien que chacun sera jugé en toute équité, sans que nul ne soit lésé.

Centre International Nur

La terre rayonnera de la lumière de son Seigneur. Le Livre (des œuvres) sera posé, les Prophètes et les témoins seront ramenés, et ils seront jugés en toute équité sans qu’ils ne soient (aucunement) lésés.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-ashraqati

verbe

brilla

Analyse linguistique :

briller

Autres traductions possibles :

et
briller
éclairer
illuminer
Racine:
#2

l-arḍu

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
planète
Racine:
#3

binūri

nom

lumière

Autres traductions possibles :

lumière
clarté
éclat
rayonnement
Racine:
#4

rabbihā

nom

son Seigneur

Analyse linguistique :

seigneur

Autres traductions possibles :

seigneur
maître
dieu
rabb
Racine:
#5

wawuḍiʿa

verbe

posé

Analyse linguistique :

et mis

Autres traductions possibles :

et mis
et placé
et posé
et établi
Racine:
#6

l-kitābu

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
le texte
Racine:
#7

wajīa

verbe

et vint

Analyse linguistique :

venir

Autres traductions possibles :

venir
arriver
approcher
survenir
Racine:
#8

bil-nabiyīna

nom

les prophètes

Autres traductions possibles :

les prophètes
les messagers
les envoyés
les annonciateurs
Racine:
#9

wal-shuhadāi

nom

les témoins

Analyse linguistique :

témoins

Autres traductions possibles :

témoins
martyrs
observateurs
certificats
Racine:
#10

waquḍiya

verbe

et fut décidé

Analyse linguistique :

jugé

Autres traductions possibles :

jugé
décidé
ordonné
réglé
Racine:
#11

baynahum

préposition

entre eux

Analyse linguistique :

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
entre eux
Racine:
#12

bil-ḥaqi

nom

avec la vérité

Analyse linguistique :

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la justesse
la réalité
Racine:
#13

wahum

pronom

et ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

et
eux
ils
ceux
#14

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#15

yuẓ'lamūna

verbe

sont lésés

Analyse linguistique :

être lésé

Autres traductions possibles :

être injustement traité
être opprimé
être lésé
être trompé
Racine: