À propos de la sourate Les hypocrites

Numéro

63

Nom arabe

المنافقون

Versets

11

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

63
Les hypocrites
Sourate 63 - Verset 6

سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ

sawāon ʿalayhim astaghfarta lahum am lam tastaghfir lahum lan yaghfira l-lahu lahum inna l-laha lā yahdī l-qawma l-fāsiqīna

Muhammad Hamidullah

C'est égal, pour eux, que tu implores le pardon pour eux ou que tu ne le fasses pas: Allah ne leur pardonnera jamais, car Allah ne guide pas les gens pervers.

Rachid Maach

Que tu implores ou non le pardon d’Allah en leur faveur, jamais Allah ne leur pardonnera. Allah, en vérité, ne saurait guider ceux qui Lui refusent obéissance.

Centre International Nur

Que tu implores pour eux le pardon ou que tu ne l’implores pas, cela est égal. Car Allah ne leur pardonnera pas. Allah ne guide pas les gens pervers.

Analyse mot-à-mot

#1

sawāon

adjectif

égal

Autres traductions possibles :

égal
identique
semblable
pareil
Racine:
#2

ʿalayhim

préposition

sur eux

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos d'eux
à eux
contre eux
Racine:
#3

astaghfarta

verbe

j'ai demandé pardon

Autres traductions possibles :

j'ai demandé pardon
je demande pardon
je cherche pardon
j'ai imploré pardon
Racine:
#4

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#5

am

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
est-ce que
si
#6

lam

particule

pas

Analyse linguistique :

non

Autres traductions possibles :

pas
non
ne
aucun
#7

tastaghfir

verbe

tu demandes pardon

Analyse linguistique :

demander pardon

Autres traductions possibles :

demander pardon
implorer pardon
chercher pardon
excuser
Racine:
#8

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#9

lan

particule

non

Analyse linguistique :

ne

Autres traductions possibles :

ne
pas
jamais
aucun
#10

yaghfira

verbe

il pardonne

Analyse linguistique :

pardonner

Autres traductions possibles :

pardonner
absoudre
excuser
effacer
Racine:
#11

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#12

lahum

pronom

pour eux

Analyse linguistique :

à eux

Autres traductions possibles :

à eux
pour eux
pour leur
à leur
#13

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#14

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#15

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#16

yahdī

verbe

guide

Autres traductions possibles :

guide
dirige
conduit
mène
Racine:
#17

l-qawma

nom

le peuple

Autres traductions possibles :

le peuple
la communauté
la nation
les gens
Racine:
#18

l-fāsiqīna

nom

sauf

Analyse linguistique :

les transgresseurs

Autres traductions possibles :

les transgresseurs
les débauchés
les pervers
les infidèles
Racine: