À propos de la sourate Les hypocrites

Numéro

63

Nom arabe

المنافقون

Versets

11

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

63
Les hypocrites
Sourate 63 - Verset 9

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ

yāayyuhā alladhīna āmanū lā tul'hikum amwālukum walā awlādukum ʿan dhik'ri l-lahi waman yafʿal dhālika fa-ulāika humu l-khāsirūna

Muhammad Hamidullah

O vous qui avez cru! Que ni vos biens ni vos enfants ne vous distraient du rappel d'Allah. Et quiconque fait cela... alors ceux-là seront les perdants.

Rachid Maach

Vous qui croyez ! Ne laissez pas vos biens et vos enfants vous détourner du souvenir d’Allah. Ceux qui se laissent ainsi distraire sont perdus.

Centre International Nur

Ô vous qui avez cru ! Que vos biens et vos enfants ne vous distraient point de l’Invocation d’Allah. Ceux qui le font sont eux les perdants.

Analyse mot-à-mot

#1

yāayyuhā

interjection

ô vous

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
oh
salut
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#4

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#5

tul'hikum

verbe

vous distraire

Analyse linguistique :

détourner

Autres traductions possibles :

détourner
distraire
éloigner
divertir
Racine:
#6

amwālukum

nom

vos biens

Analyse linguistique :

biens

Autres traductions possibles :

biens
richesses
avoirs
propriétés
Racine:
#7

walā

particule

et non

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
ni
non
pas
Racine:
#8

awlādukum

nom

vos enfants

Analyse linguistique :

enfants

Autres traductions possibles :

enfants
fils
progéniture
descendants
Racine:
#9

ʿan

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos
concernant
#10

dhik'ri

nom

rappel

Autres traductions possibles :

rappel
mention
souvenir
évocation
Racine:
#11

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#12

waman

conjonction

et celui qui

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
celui que
#13

yafʿal

verbe

il fait

Analyse linguistique :

fait

Autres traductions possibles :

fait
agis
réalise
exécute
Racine:
#14

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ceci
celui-là
celui-ci
#15

fa-ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#16

humu

pronom

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#17

l-khāsirūna

nom

la terre

Analyse linguistique :

perdants

Autres traductions possibles :

perdants
ceux qui perdent
ceux qui sont perdants
les perdants
Racine: