À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

falaw anna lanā karratan fanakūna mina l-mu'minīna

Muhammad Hamidullah

Si un retour nous était possible, alors nous serions parmi les croyants!»

Rachid Maach

Si seulement il nous était donné de retourner sur terre, nous serions du nombre des croyants ! »

Centre International Nur

Si seulement une deuxième chance nous était donnée ! Nous serions alors du nombre des croyants ! »

Analyse mot-à-mot

#1

falaw

particule

si

Autres traductions possibles :

si
alors
donc
ainsi
#2

anna

particule

que

Autres traductions possibles :

que
si
en
lorsque
#3

lanā

pronom

pour nous

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

nous
à nous
pour nous
notre
#4

karratan

nom

fois

Autres traductions possibles :

tour
fois
cycle
répétition
Racine:
#5

fanakūna

verbe

nous serons

Autres traductions possibles :

nous serons
nous devenons
nous sommes
nous existons
Racine:
#6

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
des
du
#7

l-mu'minīna

nom

les croyants

Autres traductions possibles :

les croyants
les fidèles
les croyants
les croyants
Racine: