Retour aux sourates
الشعراء

Sourate 26 - Les poètes

Ash-Shu'ara

227 versetsMédinoise

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

طسٓمٓ

tta-seen-meem

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

T'â, Sîn, Mim.

تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ

til'ka āyātu l-kitābi l-mubīni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Voici les versets du Livre explicite.

لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

laʿallaka bākhiʿun nafsaka allā yakūnū mu'minīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu'ils ne sont pas croyants!

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ

in nasha nunazzil ʿalayhim mina l-samāi āyatan faẓallat aʿnāquhum lahā khāḍiʿīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées.

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ

wamā yatīhim min dhik'rin mina l-raḥmāni muḥ'dathin illā kānū ʿanhu muʿ'riḍīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu'ils ne l'esquivent.

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

faqad kadhabū fasayatīhim anbāu mā kānū bihi yastahziūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillent.

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

awalam yaraw ilā l-arḍi kam anbatnā fīhā min kulli zawjin karīmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

N'ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes?

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Voilà bien là une preuve! Et la plupart d'entre eux ne croient pas.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīmu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

wa-idh nādā rabbuka mūsā ani i'ti l-qawma l-ẓālimīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et lorsque ton Seigneur appela Moïse: «Rends-toi auprès du peuple injuste,

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

qawma fir'ʿawna alā yattaqūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

[auprès du] peuple de Pharaon» ne craindront-ils pas (Allah)?

قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

qāla rabbi innī akhāfu an yukadhibūni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il dit: «Seigneur, je crains qu'ils ne me traitent de menteur;

وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ

wayaḍīqu ṣadrī walā yanṭaliqu lisānī fa-arsil ilā hārūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée: Mande donc Aaron.

وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

walahum ʿalayya dhanbun fa-akhāfu an yaqtulūni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu'ils ne me tuent».

قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ

qāla kallā fa-idh'habā biāyātinā innā maʿakum mus'tamiʿūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Mais [Allah lui] dit: «Jamais! Allez tous deux avec Nos prodiges, Nous resterons avec vous et Nous écouterons.

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

fatiyā fir'ʿawna faqūlā innā rasūlu rabbi l-ʿālamīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites: «Nous sommes les messagers du Seigneur de l'univers,

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

an arsil maʿanā banī is'rāīla

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous».

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

qāla alam nurabbika fīnā walīdan walabith'ta fīnā min ʿumurika sinīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Ne t'avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant? Et n'as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie?

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ

wafaʿalta faʿlataka allatī faʿalta wa-anta mina l-kāfirīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance».

قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

qāla faʿaltuhā idhan wa-anā mina l-ḍālīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Je l'ai fait, dit Moïse, alors que j'étais encore du nombre des égarés.

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

fafarartu minkum lammā khif'tukum fawahaba lī rabbī ḥuk'man wajaʿalanī mina l-mur'salīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Je me suis donc enfui de vous quand j'ai eu peur de vous: puis, mon Seigneur m'a donné la sagesse et m'a désigné parmi Ses messagers.

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

watil'ka niʿ'matun tamunnuhā ʿalayya an ʿabbadtta banī is'rāīla

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d'Israël?»

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

qāla fir'ʿawnu wamā rabbu l-ʿālamīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Et qu'est-ce que le Seigneur de l'univers?» dit Pharaon.

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

qāla rabbu l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā in kuntum mūqinīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus!»

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

qāla liman ḥawlahu alā tastamiʿūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

[Pharaon] dit à ceux qui l'entouraient: «N'entendez-vous pas?

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

qāla rabbukum warabbu ābāikumu l-awalīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

[Moïse] continue: «... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres».

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

qāla inna rasūlakumu alladhī ur'sila ilaykum lamajnūnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou».

قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ

qāla rabbu l-mashriqi wal-maghribi wamā baynahumā in kuntum taʿqilūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

[Moïse] ajouta: «... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous compreniez!»

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ

qāla la-ini ittakhadhta ilāhan ghayrī la-ajʿalannaka mina l-masjūnīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinité que moi, je te mettrai parmi les prisonniers».

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ

qāla awalaw ji'tuka bishayin mubīnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Et même si je t'apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente?

قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

qāla fati bihi in kunta mina l-ṣādiqīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques».

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ

fa-alqā ʿaṣāhu fa-idhā hiya thuʿ'bānun mubīnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

[Moïse] jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste.

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ

wanazaʿa yadahu fa-idhā hiya bayḍāu lilnnāẓirīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et il tira sa main et voilà qu'elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ

qāla lil'mala-i ḥawlahu inna hādhā lasāḥirun ʿalīmun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

[Pharaon] dit aux notables autour de lui: «Voilà en vérité un magicien savant.

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

yurīdu an yukh'rijakum min arḍikum bisiḥ'rihi famādhā tamurūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. Que commandez-vous?»

قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ

qālū arjih wa-akhāhu wa-ib'ʿath fī l-madāini ḥāshirīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils dirent: «Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

yatūka bikulli saḥḥārin ʿalīmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et t'amener tout grand magicien savant».

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

fajumiʿa l-saḥaratu limīqāti yawmin maʿlūmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Les magiciens furent donc réunis en rendez-vous au jour convenu.

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ

waqīla lilnnāsi hal antum muj'tamiʿūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et il fut dit aux gens: «Est-ce que vous allez vous réunir,

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

laʿallanā nattabiʿu l-saḥarata in kānū humu l-ghālibīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs?»

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

falammā jāa l-saḥaratu qālū lifir'ʿawna a-inna lanā la-ajran in kunnā naḥnu l-ghālibīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Puis, lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon: «Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs?»

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

qāla naʿam wa-innakum idhan lamina l-muqarabīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il dit: «Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches!»

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ

qāla lahum mūsā alqū mā antum mul'qūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Moïse leur dit: «Jetez ce que vous avez à jeter».

فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ

fa-alqaw ḥibālahum waʿiṣiyyahum waqālū biʿizzati fir'ʿawna innā lanaḥnu l-ghālibūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent: «Par la puissance de Pharaon!... C'est nous qui serons les vainqueurs».

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

fa-alqā mūsā ʿaṣāhu fa-idhā hiya talqafu mā yafikūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Puis Moïse jeta son bâton, et voilà qu'il happait ce qu'ils avaient fabriqué.

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ

fa-ul'qiya l-saḥaratu sājidīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Alors les magiciens tombèrent prosternés,

قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

qālū āmannā birabbi l-ʿālamīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

disant: «Nous croyons au Seigneur de l'univers,

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ

rabbi mūsā wahārūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Le Seigneur de Moïse et d'Aaron».

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

qāla āmantum lahu qabla an ādhana lakum innahu lakabīrukumu alladhī ʿallamakumu l-siḥ'ra falasawfa taʿlamūna la-uqaṭṭiʿanna aydiyakum wa-arjulakum min khilāfin wala-uṣallibannakum ajmaʿīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

[Pharaon] dit: «Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette? En vérité, c'est lui votre chef, qui vous a enseigné la magie! Eh bien, vous saurez bientôt! Je vous couperai, sûrement, mains et jambes opposées, et vous crucifierai tous».

قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

qālū lā ḍayra innā ilā rabbinā munqalibūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils disent: «Il n'y a pas de mal! Car c'est vers notre Seigneur que nous retournerons.

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

innā naṭmaʿu an yaghfira lanā rabbunā khaṭāyānā an kunnā awwala l-mu'minīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire».

۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

wa-awḥaynā ilā mūsā an asri biʿibādī innakum muttabaʿūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: «Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis».

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ

fa-arsala fir'ʿawnu fī l-madāini ḥāshirīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes:

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

inna hāulāi lashir'dhimatun qalīlūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse,

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ

wa-innahum lanā laghāiẓūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

mais ils nous irritent,

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ

wa-innā lajamīʿun ḥādhirūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

tandis que nous sommes tous vigilants».

فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

fa-akhrajnāhum min jannātin waʿuyūnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources,

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

wakunūzin wamaqāmin karīmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

des trésors et d'un lieu de séjour agréable.

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

kadhālika wa-awrathnāhā banī is'rāīla

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il en fut ainsi! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël.

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

fa-atbaʿūhum mush'riqīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Au lever du soleil, ils les poursuivirent.

فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

falammā tarāā l-jamʿāni qāla aṣḥābu mūsā innā lamud'rakūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent: «Nous allons être rejoints».

قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ

qāla kallā inna maʿiya rabbī sayahdīni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il dit: «Jamais, car j'ai avec moi mon Seigneur qui va me guider».

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ

fa-awḥaynā ilā mūsā ani iḍ'rib biʿaṣāka l-baḥra fa-infalaqa fakāna kullu fir'qin kal-ṭawdi l-ʿaẓīmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Alors Nous révélâmes à Moïse: «Frappe la mer de ton bâton». Elle se fendit alors, et chaque versant fut comme une énorme montagne.

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ

wa-azlafnā thamma l-ākharīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple].

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

wa-anjaynā mūsā waman maʿahu ajmaʿīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui;

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

thumma aghraqnā l-ākharīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

ensuite Nous noyâmes les autres.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Voilà bien là un prodige, mais la plupart d'entre eux ne croient pas.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīmu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ

wa-ut'lu ʿalayhim naba-a ib'rāhīma

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et récite-leur la nouvelle d'Abraham:

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ

idh qāla li-abīhi waqawmihi mā taʿbudūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Quand il dit à son père et à son peuple: «Qu'adorez-vous?»

قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ

qālū naʿbudu aṣnāman fanaẓallu lahā ʿākifīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils dirent: «Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés».

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

qāla hal yasmaʿūnakum idh tadʿūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il dit: «Vous entendent-elles lorsque vous [les] appelez?

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

aw yanfaʿūnakum aw yaḍurrūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

ou vous profitent-elles? ou vous nuisent-elles?»

قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

qālū bal wajadnā ābāanā kadhālika yafʿalūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils dirent: «Non! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi».

قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

qāla afara-aytum mā kuntum taʿbudūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il dit: «Que dites-vous de ce que vous adoriez...?

أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ

antum waābāukumu l-aqdamūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Vous et vos vieux ancêtres?

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

fa-innahum ʿaduwwun lī illā rabba l-ʿālamīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils sont tous pour moi des ennemis sauf le Seigneur de l'univers,

ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ

alladhī khalaqanī fahuwa yahdīni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

qui m'a créé, et c'est Lui qui me guide;

وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ

wa-alladhī huwa yuṭ'ʿimunī wayasqīni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et c'est Lui qui me nourrit et me donne à boire;

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

wa-idhā mariḍ'tu fahuwa yashfīni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit,

وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ

wa-alladhī yumītunī thumma yuḥ'yīni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie,

وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ

wa-alladhī aṭmaʿu an yaghfira lī khaṭīatī yawma l-dīni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et c'est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution.

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ

rabbi hab lī ḥuk'man wa-alḥiq'nī bil-ṣāliḥīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Seigneur, accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien;

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

wa-ij'ʿal lī lisāna ṣid'qin fī l-ākhirīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité;

وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ

wa-ij'ʿalnī min warathati jannati l-naʿīmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et fais de moi l'un des héritiers du Jardin des délices.

وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

wa-igh'fir li-abī innahu kāna mina l-ḍālīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et pardonne à mon père: car il a été du nombre des égarés;

وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ

walā tukh'zinī yawma yub'ʿathūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et ne me couvre pas d'ignominie, le jour où l'on sera ressuscité,

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

yawma lā yanfaʿu mālun walā banūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront d'aucune utilité,

إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

illā man atā l-laha biqalbin salīmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

sauf celui qui vient à Allah avec un cœur sain».

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

wa-uz'lifati l-janatu lil'muttaqīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

On rapprochera alors le Paradis pour les pieux,

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

waburrizati l-jaḥīmu lil'ghāwīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et l'on exposera aux errants la Fournaise,

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

waqīla lahum ayna mā kuntum taʿbudūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et on leur dira: «Où sont ceux que vous adoriez,

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

min dūni l-lahi hal yanṣurūnakum aw yantaṣirūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

en dehors d'Allah? vous secourent-ils? ou se secourent-ils eux-mêmes?»

فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ

fakub'kibū fīhā hum wal-ghāwūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi,

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

wajunūdu ib'līsa ajmaʿūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

ainsi que toutes les légions de Iblis.

قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

qālū wahum fīhā yakhtaṣimūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils diront, tout en s'y querellant:

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

tal-lahi in kunnā lafī ḍalālin mubīnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Par Allah! Nous étions certes dans un égarement évident,

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

idh nusawwīkum birabbi l-ʿālamīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l'univers.

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ

wamā aḍallanā illā l-muj'rimūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés.

فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ

famā lanā min shāfiʿīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et nous n'avons pas d'intercesseurs,

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

walā ṣadīqin ḥamīmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

ni d'ami chaleureux.

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

falaw anna lanā karratan fanakūna mina l-mu'minīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Si un retour nous était possible, alors nous serions parmi les croyants!»

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Voilà bien là un signe; cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīmu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

kadhabat qawmu nūḥin l-mur'salīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Le peuple de Noé traita de menteurs les Messagers,

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

idh qāla lahum akhūhum nūḥun alā tattaqūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

lorsque Noé, leur frère, (contribule) leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

innī lakum rasūlun amīnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Je suis pour vous un messager digne de confiance.

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Craignez Allah donc et obéissez-moi.

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Craignez Allah donc, et obéissez-moi».

۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ

qālū anu'minu laka wa-ittabaʿaka l-ardhalūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils dirent: «Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent.

قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

qāla wamā ʿil'mī bimā kānū yaʿmalūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il dit: «Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient.

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

in ḥisābuhum illā ʿalā rabbī law tashʿurūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Leur compte n'incombe qu'à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients.

وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

wamā anā biṭāridi l-mu'minīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Je ne suis pas celui qui repousse les croyants.

إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

in anā illā nadhīrun mubīnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Je ne suis qu'un avertisseur explicite».

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ

qālū la-in lam tantahi yānūḥu latakūnanna mina l-marjūmīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils dirent: «Si tu ne cesses pas, Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés!»

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ

qāla rabbi inna qawmī kadhabūni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il dit: «O mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur.

فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

fa-if'taḥ baynī wabaynahum fatḥan wanajjinī waman maʿiya mina l-mu'minīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Tranche donc clairement entre eux et moi; et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi».

فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

fa-anjaynāhu waman maʿahu fī l-ful'ki l-mashḥūni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l'arche, pleinement chargée.

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ

thumma aghraqnā baʿdu l-bāqīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles).

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Voilà bien là un signe. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīmu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et Ton Seigneur, c'est lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.

كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ

kadhabat ʿādun l-mur'salīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Les 'Aad traitèrent de menteurs les Envoyés.

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

idh qāla lahum akhūhum hūdun alā tattaqūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et quand Hûd, leur frère (contribule), leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?»

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

innī lakum rasūlun amīnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Je suis pour vous un messager digne de confiance,

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Craignez Allah donc et obéissez-moi.

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ

atabnūna bikulli rīʿin āyatan taʿbathūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline un monument?

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

watattakhidhūna maṣāniʿa laʿallakum takhludūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement?

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

wa-idhā baṭashtum baṭashtum jabbārīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et quand vous sévissez contre quelqu'un, vous le faites impitoyablement.

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Craignez Allah donc et obéissez-moi.

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ

wa-ittaqū alladhī amaddakum bimā taʿlamūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez,

أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ

amaddakum bi-anʿāmin wabanīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

qui vous a pourvus de bestiaux et d'enfants,

وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

wajannātin waʿuyūnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

de jardins et de sources.

إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

innī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin ʿaẓīmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Je crains pour vous le châtiment d'un Jour terrible».

قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ

qālū sawāon ʿalaynā awaʿaẓta am lam takun mina l-wāʿiẓīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils dirent: «Que tu nous exhortes ou pas, cela nous est parfaitement égal!

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ

in hādhā illā khuluqu l-awalīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ce ne sont là que des mours des anciens:

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

wamā naḥnu bimuʿadhabīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous ne serons nullement châtiés».

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

fakadhabūhu fa-ahlaknāhum inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils le traitèrent donc de menteur. Et nous les fîmes périr. Voilà bien là un signe! Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīmu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et Ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.

كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ

kadhabat thamūdu l-mur'salīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Les Thamûd traitèrent de menteurs les Messagers.

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

idh qāla lahum akhūhum ṣāliḥun alā tattaqūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Quand Sâlih, leur frère (contribule) leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?»

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

innī lakum rasūlun amīnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Je suis pour vous un messager digne de confiance.

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Craignez Allah donc et obéissez-moi.

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Je ne vous demande pas de salaire pour cela, mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.

أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ

atut'rakūna fī mā hāhunā āminīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition?

فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

fī jannātin waʿuyūnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Au milieu de jardins, de sources,

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

wazurūʿin wanakhlin ṭalʿuhā haḍīmun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

de cultures et de palmiers aux fruits digestes?

وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ

watanḥitūna mina l-jibāli buyūtan fārihīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Creusez-vous habilement des maisons dans les montagnes?

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Craignez Allah donc et obéissez-moi.

وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ

walā tuṭīʿū amra l-mus'rifīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

N'obéissez pas à l'ordre des outranciers,

ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

alladhīna yuf'sidūna fī l-arḍi walā yuṣ'liḥūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

qui sèment le désordre sur la terre et n'améliorent rien».

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

qālū innamā anta mina l-musaḥarīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils dirent: «Tu n'es qu'un ensorcelé.

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

mā anta illā basharun mith'lunā fati biāyatin in kunta mina l-ṣādiqīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Tu n'es qu'un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre des véridiques».

قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

qāla hādhihi nāqatun lahā shir'bun walakum shir'bu yawmin maʿlūmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il dit: «Voici une chamelle: à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour.

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

walā tamassūhā bisūin fayakhudhakum ʿadhābu yawmin ʿaẓīmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d'un jour terrible vous saisira».

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ

faʿaqarūhā fa-aṣbaḥū nādimīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Mais ils la tuèrent. Eh bien, ils eurent à regretter!

فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

fa-akhadhahumu l-ʿadhābu inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Le châtiment, en effet, les saisit. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīmu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

kadhabat qawmu lūṭin l-mur'salīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Le peuple de Lot traita de menteurs les Messagers,

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

idh qāla lahum akhūhum lūṭun alā tattaqūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

quand leur frère Lot leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

innī lakum rasūlun amīnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Je suis pour vous un messager digne de confiance.

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Craignez Allah donc et obéissez-moi.

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.

أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ

atatūna l-dhuk'rāna mina l-ʿālamīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Accomplissez-vous l'acte charnel avec les mâles de ce monde?

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

watadharūna mā khalaqa lakum rabbukum min azwājikum bal antum qawmun ʿādūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous? Mais vous n'êtes que des gens transgresseurs».

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ

qālū la-in lam tantahi yālūṭu latakūnanna mina l-mukh'rajīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils dirent: «Si tu ne cesses pas, Lot, tu seras certainement du nombre des expulsés».

قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ

qāla innī liʿamalikum mina l-qālīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il dit: «Je déteste vraiment ce que vous faites.

رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ

rabbi najjinī wa-ahlī mimmā yaʿmalūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu'ils font».

فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

fanajjaynāhu wa-ahlahu ajmaʿīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille,

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ

illā ʿajūzan fī l-ghābirīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

sauf une vieille qui fut parmi les exterminés.

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

thumma dammarnā l-ākharīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Puis Nous détruisîmes les autres;

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ

wa-amṭarnā ʿalayhim maṭaran fasāa maṭaru l-mundharīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui sont avertis!

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīmu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ

kadhaba aṣḥābu al'aykati l-mur'salīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Les gens d'Al-Ayka traitèrent de menteurs les Messagers.

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

idh qāla lahum shuʿaybun alā tattaqūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lorsque Chuayb leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]».

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

innī lakum rasūlun amīnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Je suis pour vous un messager digne de confiance.

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Craignez Allah donc et obéissez-moi,

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.

۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ

awfū l-kayla walā takūnū mina l-mukh'sirīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Donnez la pleine mesure et n'en faites rien perdre [aux gens].

وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ

wazinū bil-qis'ṭāsi l-mus'taqīmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et pesez avec une balance exacte.

وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

walā tabkhasū l-nāsa ashyāahum walā taʿthaw fī l-arḍi muf'sidīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ne donnez pas aux gens moins que leur dû; et ne commettez pas de désordre et de corruption sur terre.

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ

wa-ittaqū alladhī khalaqakum wal-jibilata l-awalīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations».

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

qālū innamā anta mina l-musaḥarīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils dirent: «Tu es certes du nombre des ensorcelés;

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ

wamā anta illā basharun mith'lunā wa-in naẓunnuka lamina l-kādhibīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Tu n'es qu'un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

fa-asqiṭ ʿalaynā kisafan mina l-samāi in kunta mina l-ṣādiqīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques!»

قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

qāla rabbī aʿlamu bimā taʿmalūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il dit: «Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites».

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

fakadhabūhu fa-akhadhahum ʿadhābu yawmi l-ẓulati innahu kāna ʿadhāba yawmin ʿaẓīmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l'Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d'un jour terrible.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīmu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

wa-innahu latanzīlu rabbi l-ʿālamīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ce (Coran) ci, c'est le Seigneur de l'univers qui l'a fait descendre,

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ

nazala bihi l-rūḥu l-amīnu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et l'Esprit fidèle est descendu avec cela

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ

ʿalā qalbika litakūna mina l-mundhirīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs,

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ

bilisānin ʿarabiyyin mubīnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

en une langue arabe très claire.

وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ

wa-innahu lafī zuburi l-awalīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ceci était déjà mentionné dans les Ecrits des anciens (envoyés).

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

awalam yakun lahum āyatan an yaʿlamahu ʿulamāu banī is'rāīla

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

N'est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d'Israël le sachent?

وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ

walaw nazzalnāhu ʿalā baʿḍi l-aʿjamīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Si Nous l'avions fait descendre sur quelqu'un des non-Arabes,

فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ

faqara-ahu ʿalayhim mā kānū bihi mu'minīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et que celui-ci le leur eut récité, ils n'y auraient pas cru.

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ

kadhālika salaknāhu fī qulūbi l-muj'rimīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ainsi l'avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les cœurs des criminels;

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

lā yu'minūna bihi ḥattā yarawū l-ʿadhāba l-alīma

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

mais ils n'y [le Coran] croiront pas avant de voir le châtiment douloureux,

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

fayatiyahum baghtatan wahum lā yashʿurūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

qui viendra sur eux soudain, sans qu'ils s'en rendent compte;

فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ

fayaqūlū hal naḥnu munẓarūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

alors ils diront: «Est-ce qu'on va nous donner du répit?»

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

afabiʿadhābinā yastaʿjilūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Est-ce qu'ils cherchent à hâter Notre châtiment?

أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ

afara-ayta in mattaʿnāhum sinīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

thumma jāahum mā kānū yūʿadūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et qu'ensuite leur arrive ce dont on les menaçait,

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ

mā aghnā ʿanhum mā kānū yumattaʿūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

les jouissances qu'on leur a permises ne leur serviraient à rien.

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

wamā ahlaknā min qaryatin illā lahā mundhirūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et Nous ne faisons pas périr de cité avant qu'elle n'ait eu des avertisseurs,

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ

dhik'rā wamā kunnā ẓālimīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

[à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ

wamā tanazzalat bihi l-shayāṭīnu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran):

وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

wamā yanbaghī lahum wamā yastaṭīʿūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

cela ne leur convient pas; et ils n'auraient pu le faire.

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

innahum ʿani l-samʿi lamaʿzūlūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).

فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ

falā tadʿu maʿa l-lahi ilāhan ākhara fatakūna mina l-muʿadhabīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

N'invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés.

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ

wa-andhir ʿashīrataka l-aqrabīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et avertis les gens qui te sont les plus proches.

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

wa-ikh'fiḍ janāḥaka limani ittabaʿaka mina l-mu'minīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

fa-in ʿaṣawka faqul innī barīon mimmā taʿmalūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Mais s'ils te désobéissent, dis-leur: «Moi, je désavoue ce que vous faites».

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

watawakkal ʿalā l-ʿazīzi l-raḥīmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,

ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ

alladhī yarāka ḥīna taqūmu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

qui te voit quand tu te lèves,

وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ

wataqallubaka fī l-sājidīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

innahu huwa l-samīʿu l-ʿalīmu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

C'est Lui vraiment, l'Audient, l'Omniscient.

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ

hal unabbi-ukum ʿalā man tanazzalu l-shayāṭīnu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent?

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

tanazzalu ʿalā kulli affākin athīmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur.

يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ

yul'qūna l-samʿa wa-aktharuhum kādhibūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils tendent l'oreille... Cependant, la plupart d'entre eux sont menteurs.

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ

wal-shuʿarāu yattabiʿuhumu l-ghāwūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

alam tara annahum fī kulli wādin yahīmūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans chaque vallée,

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

wa-annahum yaqūlūna mā lā yafʿalūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas?

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ

illā alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti wadhakarū l-laha kathīran wa-intaṣarū min baʿdi mā ẓulimū wasayaʿlamu alladhīna ẓalamū ayya munqalabin yanqalibūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

à part ceux qui croient et font de bonnes œuvres, qui invoquent souvent le nom d'Allah et se défendent contre les torts qu'on leur fait. Les injustes verront bientôt le revirement qu'ils [éprouveront]!