À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

walā tamassūhā bisūin fayakhudhakum ʿadhābu yawmin ʿaẓīmin

Muhammad Hamidullah

Et ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d'un jour terrible vous saisira».

Rachid Maach

Gardez-vous de lui causer du tort sous peine d’être saisis par le châtiment d’un jour terrible. »

Centre International Nur

Ne lui faites aucun mal, ou vous subirez le supplice d’un grand jour! »

Analyse mot-à-mot

#1

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
ni
et nul
Racine:
#2

tamassūhā

verbe

la touchez

Analyse linguistique :

toucher

Autres traductions possibles :

toucher
atteindre
manipuler
contacter
Racine:
#3

bisūin

nom

avec mal

Analyse linguistique :

mal

Autres traductions possibles :

mal
mauvais
préjudice
dommage
Racine:
#4

fayakhudhakum

verbe

et il vous prendra

Analyse linguistique :

prendra

Autres traductions possibles :

prendra
attrapera
saisira
emportera
Racine:
#5

ʿadhābu

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
suffering
Racine:
#6

yawmin

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
temps
époque
Racine:
#7

ʿaẓīmin

adjectif

grand

Autres traductions possibles :

grand
majestueux
énorme
important
Racine: