À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīna

Muhammad Hamidullah

Voilà bien là un signe. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.

Rachid Maach

Voilà assurément un enseignement, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.

Centre International Nur

Il y a certes là un Signe, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
assurément
#2

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
au
#3

dhālika

pronom

cela

Autres traductions possibles :

cela
ce
celui-là
celui-ci
#4

laāyatan

nom

signe

Autres traductions possibles :

signe
preuve
indication
manifestation
Racine:
#5

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et non
et que
#6

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
se trouvait
existait
Racine:
#7

aktharuhum

nom

la plupart

Analyse linguistique :

la plupart d'eux

Autres traductions possibles :

la plupart d'eux
la majorité d'eux
plusieurs d'eux
la plus grande partie d'eux
Racine:
#8

mu'minīna

nom

croyants

Autres traductions possibles :

croyants
fidèles
convaincus
sincères
Racine: