À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

fayatiyahum baghtatan wahum lā yashʿurūna

Muhammad Hamidullah

qui viendra sur eux soudain, sans qu'ils s'en rendent compte;

Rachid Maach

les saisir soudainement sans qu’ils ne s’y attendent.

Centre International Nur

qui fondra sur eux soudainement et sans qu’ils en sentent (l’arrivée).

Analyse mot-à-mot

#1

fayatiyahum

verbe

il viendra à eux

Analyse linguistique :

il vient à eux

Autres traductions possibles :

il vient à eux
il arrive à eux
il se présente à eux
il atteint à eux
Racine:
#2

baghtatan

adverbe

soudainement

Autres traductions possibles :

soudainement
brusquement
inopinément
tout à coup
Racine:
#3

wahum

pronom

et ils

Analyse linguistique :

ils

Autres traductions possibles :

et
ils
eux
ceux
#4

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#5

yashʿurūna

verbe

ressentent

Autres traductions possibles :

ressentent
éprouvent
sont conscients
sont au courant
Racine: