À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

idh qāla lahum akhūhum hūdun alā tattaqūna

Muhammad Hamidullah

Et quand Hûd, leur frère (contribule), leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?»

Rachid Maach

lorsque l’un des leurs, Houd, leur dit : « Ne craignez-vous pas le Seigneur ?

Centre International Nur

lorsque leur frère Hûd leur dit : « Ne craignez-vous donc pas (Allah) ?

Analyse mot-à-mot

#1

idh

particule

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
à ce moment
#2

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#3

lahum

pronom

à eux

Autres traductions possibles :

à eux
pour eux
leur
eux
#4

akhūhum

nom

leur frère

Autres traductions possibles :

frère
frère d'eux
leur frère
frère à eux
Racine:
#5

hūdun

nom propre

Houd

Autres traductions possibles :

Houd
Hud
Houdh
Houdoun
Racine:
#6

alā

particule

certes

Analyse linguistique :

oh

Autres traductions possibles :

ne
pas
oh
certes
Racine:
#7

tattaqūna

verbe

vous craignez

Analyse linguistique :

craignez

Autres traductions possibles :

craignez
éprouvez
protégez
préservez
Racine: