À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ

qāla kallā fa-idh'habā biāyātinā innā maʿakum mus'tamiʿūna

Muhammad Hamidullah

Mais [Allah lui] dit: «Jamais! Allez tous deux avec Nos prodiges, Nous resterons avec vous et Nous écouterons.

Rachid Maach

Le Seigneur dit : « Il n’en sera rien. Allez tous deux, assistés de Nos signes. Nous sommes avec vous et Nous écoutons.

Centre International Nur

« Que non, dit (le Seigneur), partez tous deux munis de Nos Signes. Nous sommes avec vous et Nous écoutons.

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

kallā

particule

non

Autres traductions possibles :

non
certainement pas
absolument pas
nullement
#3

fa-idh'habā

verbe

allez

Autres traductions possibles :

va
allez
partir
aller
Racine:
#4

biāyātinā

nom

nos signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
enseignements
Racine:
#5

innā

particule

nous

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

nous
en effet
certes
vraiment
#6

maʿakum

préposition

avec vous

Autres traductions possibles :

avec vous
avec
vous
ensemble
#7

mus'tamiʿūna

nom

auditeurs

Analyse linguistique :

écoutants

Autres traductions possibles :

écoutants
auditeurs
entendants
écoutants attentifs
Racine: