À propos de la sourate Les poètes

Numéro

26

Nom arabe

الشعراء

Versets

227

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

qālū lā ḍayra innā ilā rabbinā munqalibūna

Muhammad Hamidullah

Ils disent: «Il n'y a pas de mal! Car c'est vers notre Seigneur que nous retournerons.

Rachid Maach

Ils dirent : « Qu’importe puisque nous ferons retour à notre Seigneur

Centre International Nur

Ils dirent : « Il n’y a là aucun mal, puisque c’est vers notre Seigneur que nous ferons retour.

Analyse mot-à-mot

#1

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
parlèrent
disent
parler
Racine:
#2

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#3

ḍayra

nom

dommage

Autres traductions possibles :

dommage
préjudice
nuisance
mal
Racine:
#4

innā

particule

nous

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en vérité
nous
vraiment
#5

ilā

préposition

vers

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#6

rabbinā

nom

notre Seigneur

Analyse linguistique :

notre seigneur

Autres traductions possibles :

notre seigneur
notre maître
notre dieu
notre créateur
Racine:
#7

munqalibūna

verbe

retournés

Analyse linguistique :

retournant

Autres traductions possibles :

retournant
rentrant
revenant
reculant
Racine: