À propos de la sourate Les poètes
Numéro
26
Nom arabe
الشعراء
Versets
227
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
qāla āmantum lahu qabla an ādhana lakum innahu lakabīrukumu alladhī ʿallamakumu l-siḥ'ra falasawfa taʿlamūna la-uqaṭṭiʿanna aydiyakum wa-arjulakum min khilāfin wala-uṣallibannakum ajmaʿīna
Muhammad Hamidullah
[Pharaon] dit: «Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette? En vérité, c'est lui votre chef, qui vous a enseigné la magie! Eh bien, vous saurez bientôt! Je vous couperai, sûrement, mains et jambes opposées, et vous crucifierai tous».
Rachid Maach
Pharaon s’exclama : « Osez-vous croire en lui sans mon autorisation ? Voici certainement votre maître qui vous a initiés à la magie. Vous allez voir ! Je vais vous faire couper la main et le pied opposé, puis tous vous faire crucifier. »
Centre International Nur
(Et Pharaon) dit : « Osez-vous croire en lui avant que je ne vous le permette ? La vérité est qu’il est votre chef et c’est lui qui vous a initiés à la magie. Vous allez bientôt savoir. Je vous ferai couper les mains et les jambes opposées puis vous ferai tous crucifier. »
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
āmantum
avez cru
Analyse linguistique :
croyez-vous
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
à lui
Autres traductions possibles :
qabla
avant
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
ādhana
autoriser
Analyse linguistique :
permis
Autres traductions possibles :
lakum
pour vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
innahu
en vérité
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
lakabīrukumu
votre grand
Analyse linguistique :
le grand
Autres traductions possibles :
alladhī
celui
Autres traductions possibles :
ʿallamakumu
il vous a appris
Analyse linguistique :
a enseigné
Autres traductions possibles :
l-siḥ'ra
la magie
Analyse linguistique :
sorcellerie
Autres traductions possibles :
falasawfa
certainement
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
taʿlamūna
vous saurez
Autres traductions possibles :
la-uqaṭṭiʿanna
je couperai
Autres traductions possibles :
aydiyakum
vos mains
Analyse linguistique :
mains
Autres traductions possibles :
wa-arjulakum
vos jambes
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
khilāfin
opposition
Autres traductions possibles :
wala-uṣallibannakum
je vous crucifierai
Analyse linguistique :
je crucifierai
Autres traductions possibles :
ajmaʿīna
tous
Autres traductions possibles :
